Você procurou por: nacht (Inglês - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Portuguese

Informações

English

nacht

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Português

Informações

Inglês

gute nacht

Português

die Ärzte

Última atualização: 2012-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Inglês

opleiding nacht

Português

formação noite

Última atualização: 2011-01-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Inglês

gute nacht meine liebe

Português

meu amor

Última atualização: 2014-05-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

chorusdie nacht ist vergangen, der tag aber herbei gekommen.

Português

chor"allegro maestoso e molto vivace"die nacht ist vergangen,der tag aber herbeigekommen.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

agis, baden-baden 1986* "nacht-euklidische verstecke.

Português

agis, baden-baden 1986* "nacht-euklidische verstecke.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

( onlineversion)* angela elis: "mein traum ist länger als die nacht.

Português

( onlineversion)* angela elis: „mein traum ist länger als die nacht.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

"peer gynts letzte nacht: eschatologische medialität und zeitdehnung bei henrik ibsen".

Português

"peer gynts letzte nacht: eschatologische medialität und zeitdehnung bei henrik ibsen".

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

kristian romsøe*cover design – tania "nacht" stene==references==

Português

kveldssanger é o segundo álbum de estúdio da banda norueguesa ulver.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

"(träume der nacht) that same year, she recorded a french version entitled "toute la nuit.

Português

"==lp single==#"all through the night" – 4:29#"witness" – 3:38== desempenho nas paradas musicais ==

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

(ephesians 5:14)wir riefen in der finsternis: hüter, ist die nacht bald hin?

Português

(bíblia_ef_5_14_lutero)"allegro assai agitato"wir riefen in der finsternis:hüter, ist die nacht bald hin?

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

although it didn't win, it went on to be a german hit under the title "lieder der nacht".

Português

embora não tenha vencido, passou a ser um hit alemão sob o título "lieder der nacht".

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

==references=====notes======bibliography===*angela elis: "mein traum ist länger als die nacht.

Português

==ver também==*benz patent-motorwagen*bertha benz memorial route (mannheim-pforzheim-mannheim)

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

und wandl' ich in der nacht und tiefem dunkelund die feinde umher stellen mir nach,so rufe ich an den namen des herrn,und er errettet mich nach seiner güte.

Português

und wandl’ ich in der nacht und tiefem dunkel,und die feinde umher stellen mir nach:so rufe ich an den namen des herrn,und er errettet mich nach seiner güte.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Inglês

his biggest hit was "gitarren klingen leise durch die nacht", no.4 in 1959, and he continued to place charting singles until 1964.

Português

o seu maior êxito foi "gitarren klingen leise durch die nacht", #4 em 1959, e continuou nos tops de singles até 1964.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Inglês

article entitled ‘europa schorst federale arco-steun’ in de tijd newspaper of 26 january 2012:‘hij [de belgisch minister van financiën] gaf ook mee [op woensdag 25 januari 2012, tijdens zijn hoorzitting op de ontmanteling van dexia door de parlementaire commissie] eerst niet gewonnen geweest te zijn voor de arco-waarborgen, onder meer uit vrees dat die het niet zouden halen bij europa. dat ze er toch kwamen was volgens de mr-vicepremier [belgisch minister van financiën] het gevolg van een politiek compromis uit 2008, ten tijde van de eerste dexia-redding. het is voor het eerst dat een betrokkene dat compromis, waarvan het bestaan al bekend was, toegeeft.volgens [de minister] dook eind september 2008, in de nacht van de eerste dexia-redding in het egmontpaleis, de vraag op om ook een bescherming te geven aan […] de arco-coöperanten.‘[…] voor arco kwam de vraag vanuit de kern zelf’, aldus [de minister van financiën], die geen details gaf. [de minister] zei dat het politieke compromis toen nodig was om dexia te kunnen redden. […]’.

Português

artigo intitulado «europa schorst federale arco-steun» no jornal de tijd de 26 de janeiro de 2012:«hij [de belgisch minister van financiën] gaf ook mee [op woensdag 25 januari 2012, tijdens zijn hoorzitting op de ontmanteling van dexia door de parlementaire commissie] eerst niet gewonnen geweest te zijn voor de arco-waarborgen, onder meer uit vrees dat die het niet zouden halen bij europa. dat ze er toch kwamen was volgens de mr-vicepremier [belgisch minister van financiën] het gevolg van een politiek compromis uit 2008, ten tijde van de eerste dexia-redding. het is voor het eerst dat een betrokkene dat compromis, waarvan het bestaan al bekend was, toegeeft.volgens [de minister] dook eind september 2008, in de nacht van de eerste dexia-redding in het egmontpaleis, de vraag op om ook een bescherming te geven aan […] de arco-coöperanten.‘[…] voor arco kwam de vraag vanuit de kern zelf’, aldus [de minister van financiën], die geen details gaf. [de minister] zei dat het politieke compromis toen nodig was om dexia te kunnen redden. […]».

Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,749,952,929 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK