Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
7.3 risk of unpredictability
7.3 risc de lipsă de previzibilitate
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
this increases the unpredictability of the state's exposure under ppas.
această listă de prețuri crește suplimentar imprevizibilitatea angajării statului în cadrul ccee.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the unpredictability of severe weather events leads to high human and financial costs.
imprevizibilitatea evenimentelor meteorologice severe duce la costuri umane şi financiare mari.
Última atualização: 2016-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
both the unpredictability and selectivity of these changes give rise to distortions to investment across sectors.
caracterul imprevizibil și modul selectiv de aplicare ale acestor schimbări creează distorsionări ale investițiilor de la un sector la altul.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in order not to jeopardize high levels of aviation security, unpredictability of security processes at airports is an important consideration.
pentru a nu compromite nivelurile înalte de securitate aeronautică, trebuie luată în considerare importanța caracterului imprevizibil al procedurilor de securitate din aeroporturi.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the economic damage caused by the unpredictability of aid, its fragmentary nature and the lack of coordination between donors are only too clear.
pagubele economice provocate de lipsa de predictibilitate a sumelor alocate, de fragmentarea intervenţiilor şi de lipsa coordonării dintre donatori sunt cât se poate de evidente în prezent.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
however, certain of those data requirements appear to pose unnecessary administrative burdens on business operators, especially in view of the unpredictability of hatch.
cu toate acestea, unele dintre aceste cerințe în materie de date par să creeze sarcini administrative inutile pentru operatorii economici, în special având în vedere lipsa de previzibilitate a ecloziunii.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
new players would be deterred from entering the hungarian electricity market or extending their presence in that market by the unpredictability of returns, not the existence of the ppas.
potrivit observațiilor părții, motivele care pot împiedica operatorii noi să intre pe piața maghiară de energie electrică, respectiv să-și accentueze prezența pe această piață, țin nu de caee-uri, ci de imposibilitatea calculării rentabilității.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
firstly, the economic downturn: the current global financial and economic crisis is creating a high degree of unpredictability about the future of the world economy.
În primul rând, recesiunea economică: actuala criză economică și financiară globală creează un nivel ridicat de imprevizibilitate cu privire la viitorul economiei mondiale.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
furthermore, this unpredictability appears to be characterized by a certain developmental incompleteness, undoubtedly an earmark of the incompleteness of the supreme and of the incompleteness of finite reaction to the paradise trinity.
mai mult, această imprevizibilitate pare caracterizată de o anumită nedesăvârşire în dezvoltare, care este fără îndoială o marcă distinctivă a neplenitudinii supremului şi de incompletitudine a reacţiei finite faţă de trinitatea paradisului.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the justification for urgent measures shall be detailed and clearly explained with particular emphasis on the unpredictability and the seriousness of the danger confronting the concerned authorities as well as the absolute necessity for immediate action to remedy it.'
justificarea măsurilor urgente se detaliază și se explică clar, cu accent pe imprevizibilitatea și gravitatea pericolului cu care se confruntă autoritățile în cauză, precum și pe necesitatea absolută de acțiune imediată pentru remedierea acestuia.”
Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 4
Qualidade:
with the expected depletion of intervention stocks and their high unpredictability over the period 2011-2020, as a consequence of successive reforms of the common agricultural policy, the mdp will be discontinued at the end of 2013.
având în vedere că se preconizează diminuarea stocurilor de intervenție, precum și imprevizibilitatea lor ridicată în perioada 2011-2020, ca o consecință a reformelor succesive ale politicii agricole comune, cdp va fi întrerupt la sfârșitul anului 2013.
Última atualização: 2017-04-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in view of the turbulence facing global financial markets and the unpredictability of the changing dynamics facing the eu the unpredictability of the changing dynamics facing the eu as as it moves it moves into a new decade, an analysis of the challenges into a new decade, an analysis of the challenges facing europe has been carried out.
având în vedere perturbările de pe pieţele financiare din întreaga lume şi caracterul imprevizibil al dinamicii schimbătoare cu care se confruntă ue la începutul unei noi decade, a fost efectuată o analiză a provocărilor pe care europa trebuie să le înfrunte.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
the justification for urgent measures shall be detailed and clearly explained with particular emphasis on the unpredictability and the seriousness of the danger confronting the concerned authorities as well as the absolute necessity for immediate action to remedy it.";
justificarea măsurilor urgente se detaliază și se explică clar, cu accent pe imprevizibilitatea și gravitatea pericolului cu care se confruntă autoritățile în cauză, precum și pe necesitatea absolută de acțiune imediată pentru remedierea acestuia.”;
(11) the unpredictability of fishing activities makes it appropriate to set up a mechanism of storing fishery products for human consumption with a view to foster greater market stability and to increase the return on products, in particular by creating added value.
(11) caracterul imprevizibil al activităților de pescuit face oportună instituirea unui mecanism de stocare a produselor obținute din pescuit destinate consumului uman, cu scopul de a favoriza o mai mare stabilitate a pieței și de a spori randamentul produselor, în special prin crearea de valoare adăugată.