A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
do you want me to come over?
gusto mo puntahan kita?
Última atualização: 2022-06-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want to come over
gusto mo bang lumapit
Última atualização: 2019-12-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how do you want me to come
why you have thinking about me
Última atualização: 2022-07-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to?
buntisin kita gusto mo?
Última atualização: 2020-03-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what time do you want me to come
anong oras gusto mo
Última atualização: 2020-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want to come here
gusto mo ba pumunta dito
Última atualização: 2022-06-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to kill you?
gusto mo patayin kita
Última atualização: 2020-08-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what do you want me to say
ano ba gusto mo sabihin ko
Última atualização: 2023-07-09
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
do you want me to bring you?
hatid kita?
Última atualização: 2022-07-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to be sanctined
Última atualização: 2021-02-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to be your mommy?
nakita kuna pero di ako makareply sa kanya
Última atualização: 2020-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to take a shower
gusto mo maligo
Última atualização: 2021-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
do you want me to caress you tonight ?
tagalog
Última atualização: 2022-03-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
what present do you want me to give you
do you want me to give you pood dalal g
Última atualização: 2024-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
how much can you avoid me to come over you
how much can you avoid me to come over you?
Última atualização: 2024-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: