Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
see you later
แล้วเจอกันนะ
Última atualização: 2022-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i am busy call you later
நான் பிஸியாக இருக்கிறேன் பிறகு அழைக்கிறேன்
Última atualização: 2021-12-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want see you
ฉันสามารถโทรหาคุณในวิดีโอแชทได้ไหม
Última atualização: 2020-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hi! see you soon
แล้วพบกันเร็ว ๆ นี้
Última atualização: 2019-04-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
see you guys next time
redza
Última atualização: 2019-12-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i don't see you
ฉันไม่เห็นคุณในตอนเข้า
Última atualização: 2024-06-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i want to see you naked
ฉันอยากเห็นคุณเปลือยเปล่า
Última atualização: 2021-04-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
please send me your beautiful pic so i can see you
ฉันออกแบบโรงแรม คุณทำง
Última atualização: 2022-02-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
see you not how allah has created the seven heavens one above another,
พวกเจ้าไม่เห็นดอกหรือว่าอัลลอฮฺทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งเจ็ดเป็นชั้น ๆ อย่างไร ?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wow. can i see you in a bikini. you have a hot shapely body. i want.
ว้าว. ฉันสามารถเห็นคุณในชุดบิกินี่ คุณมีหุ่นที่เร่าร้อน
Última atualização: 2021-08-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
the elite of his people said, ‘indeed we see you in manifest error.’
“บรรดาชนชั้นนำในหมู่ประชาชนของเขา ได้กล่าวว่า แท้จริงเขาเห็นท่านอยู่ในความหลงผิดอันชัดแจ้ง
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o believers, fear god as he should be feared, and see you do not die, save in surrender.
โอ้ผู้ศรัทธาทั้งหลาย! จงยำเกรงอัลลอฮ์อย่างแท้จริงเถิด และพวกเจ้าจงอย่าตาย เป็นอันขาดนอกจากในฐานะที่พวกเจ้าเป็นผู้นอบน้อมเท่านั้น
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
said the eminent among his people, "indeed, we see you in clear error."
“บรรดาชนชั้นนำในหมู่ประชาชนของเขา ได้กล่าวว่า แท้จริงเขาเห็นท่านอยู่ในความหลงผิดอันชัดแจ้ง
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
if you call them to the right path, they will not hear you. you find them looking towards you, but they do not see you.
“และหากพวกเจ้าวิงวอนพวกมันให้ช่วยนำไปสู่คำแนะนำที่ถูกต้อง พวกมันก็ไม่ได้ยินและเจ้าจะเห็นพวกมันมองมายังเจ้า ทั้ง ๆ ที่พวกมันมองไม่เห็น”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
see, you approach men lustfully instead of women; no, you are a people that do exceed.'
“แท้จริงพวกท่านจะสมสู่เพศชายด้วยตัณหาราคะอื่นจากเพศหญิง ยิ่งกว่าพวกท่านยังเป็นพวกที่ละเมิดขอบเขตด้วย
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and when they see you, they do not take you for aught but a mockery: is this he whom allah has raised to be an apostle?
และเมื่อพวกเขาเห็นเจ้า(มุฮัมมัด) พวกเขาก็จะไม่ถือเอาเจ้าเป็นอย่างอื่น นอกจากเพื่อเป็นที่ล้อเลียน “นี่หละหรือที่อัลลอฮ์ทรงส่งมาให้เป็นร่อซูล?”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
and when ibrahim said to his sire, azar: do you take idols for gods? surely i see you and your people in manifest error.
และจงรำลึกขณะที่อิบรอฮีมได้กล่าวแก่บิดาของเขา คืออาซัรว่า ท่านจะยึดถือเอาบรรดาเจว็ดเป็นที่เคารพสักการะกระนั้นหรือ?แท้จริงฉันเห็นว่าท่านและกลุ่มชนของท่านนั้นอยู่ในความหลงผิดอันชัดแจ้ง
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
he said: the knowledge is only with allah, and i deliver to you the message with which i am sent, but i see you are a people who are ignorant.
เขา (ฮูด) กล่าวว่า แท้จริงความรู้ (เรื่องการลงโทษ) นั้นอยู่ที่อัลลอฮฺ และฉันขอประกาศแก่พวกท่านตามที่ฉันได้ถูกส่งมาเพื่อการนี้ แต่ฉันเห็นว่าพวกท่านเป็นหมู่ชนผู้งมงาย
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
(muhammad), when they see you, they will only mock you and say, "has god really sent him as a messengers?
และเมื่อพวกเขาเห็นเจ้า(มุฮัมมัด) พวกเขาก็จะไม่ถือเอาเจ้าเป็นอย่างอื่น นอกจากเพื่อเป็นที่ล้อเลียน “นี่หละหรือที่อัลลอฮ์ทรงส่งมาให้เป็นร่อซูล?”
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and when those who disbelieve see you, they do not take you but for one to be scoffed at: is this he who speaks of your gods? and they are deniers at the mention of the beneficent allah.
และเมื่อบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา (กุฟฟารมักกะฮ์) พบเห็นเจ้า พวกเขาก็ถือเอาเจ้าเป็นที่ล้อเลียน “คนนี้นะหรือที่กล่าวตำหนิพระเจ้าของพวกท่าน” ทั้ง ๆ ที่พวกเขาก็กล่าวตำหนิพระผู้ทรงกรุณาปรานี โดยพวกเขาเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธา
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: