Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
act straight with them so long as they act straight with you.
Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so long as they are true to you, be true to them. lo!
Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so long as they are straight with you, so be straight with them.
Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and so long as i dwelt with them i was witness over their actions.
Гуфтам, ки Оллоҳ — Парвардигори маро ва Парвардигори худро бипарастед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
they said, 'moses, we will never enter it so long as they are in it.
Гуфтанд; «Эй Мӯсо, то вақте ки пурзӯрҳо дар он ҷоянд, ҳаргиз бад-он шаҳр дохил нахоҳем шуд.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if thou desistest not, surely i shall stone thee; and depart from me for ever so long.
Агар бознаистӣ, сангсорат мекунам. Акнун замоне дароз аз ман дур бош!»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and hath made me blessed wheresoever i may be, and hath enjoined upon me prayer and almsgiving so long as i remain alive,
Ва ҳар ҷо, ки бошам, каро баракат дода ва то зиндаам, ба намозу закот васият кардааст.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and has made me blessed wherever i may be; and has enjoined on me prayer and charity, so long as i live.
Ва ҳар ҷо, ки бошам, каро баракат дода ва то зиндаам, ба намозу закот васият кардааст.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and he has made me blessed wherever i may be, and he has enjoined on me prayer and poor-rate so long as i live;
Ва ҳар ҷо, ки бошам, каро баракат дода ва то зиндаам, ба намозу закот васият кардааст.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy lord willeth. lo! thy lord is doer of what he will.
Ва то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар он ҷо ҷовидона бимонанд, магар он чи Парвардигорат бихоҳад, зеро Парвардигори ту ҳар чӣ хоҳад, ҳамон кунад!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(barring those with whom you made a treaty at the holy mosque; so long as they are steadfast with you, be steadfast with them.
Ғайри онҳое, ки назди Масҷидулҳаром бо онҳо паймон бастед. Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and i was a witness to them so long as i was among them. but when you had taken me away, you yourself were watchful over them, and you are witness to all things.
Ва ман то дар миёнашон будам, нигаҳбони ақидаашон будам ва чун маро миронидӣ, Ту худ нигаҳбони акидаташон гаштӣ. Ва Ту бар ҳар чизе огоҳӣ.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
those who are blessed will be in paradise, where they will dwell so long as heaven and earth survive, unless your lord wills otherwise: this will be a gift uninterrupted.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and as for those who shall be blest, they shall be in the garden, as abiders therein so long as the heavens and the earth remain, save as thy lord may will. a gift unending.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and as for the happy, they shall be in paradise, therein dwelling forever, so long as the heavens and earth abide, save as thy lord will -- for a gift unbroken.
Аммо некбахтон то осмонҳову замин боқӣ ҳастанд, дар биҳишт ҷовидон бимонанд; ғайри он чӣ Парвардигорат бихоҳад. Атои Ӯ ҳеҷ қатъ намешавад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and among the followers of the book there are some such that if you entrust one (of them) with a heap of wealth, he shall pay it back to you; and among them there are some such that if you entrust one (of them) with a dinar he shall not pay it back to you except so long as you remain firm in demanding it; this is because they say: there is not upon us in the matter of the unlearned people any way (to reproach); and they tell a lie against allah while they know.
Аз миёни аҳли китоб касест, ки агар ӯро амин шуморӣ ва қинторе ба ӯ бисупорӣ, онро ба ту бозмегардонад ва аз онҳо кассет, ки агар аминаш шуморӣ ва диноре ба ӯ бисупорӣ, ҷуз ба тақозо ва талаб онро бознагардонад. Зеро мегӯяд: «Роҳи омиёни мардуми Макка бар мо баста аст ва кас моро маломат накунад».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.