Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
serene soul,
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o satisfied soul,
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i have wronged my soul, so forgive me.
Маро бибахшой».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o you tranquil soul,
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o the contented soul!
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
'o soul at peace,
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 2
Qualidade:
o soul that art at rest!
Эй рӯҳи оромишёфта,
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he created you from one soul.
Шуморо аз як тан биёфарид.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
receive my soul in submission, and unite me with the righteous.”
Маро мусалмон бимирон ва қарини шоистагон соз!»
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
every soul will taste death.
Ҳар кас таъми маргро мечашад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and by the self-reproaching soul!
ва қасам мехӯрам ба нафси маломатгар!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
every soul shall taste death.
Ҳар кас таъми маргро мечашад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he has created you from a single soul.
Шуморо аз як тан биёфарид.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he prayed, "forgive me lord, for i have sinned against my soul."
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам. Маро бибахшой».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he said: my lord! verily i have wronged my soul, so wherefore forgive me.
Гуфт: «Эй Парвардигори ман, ман ба худ ситам кардам.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
we never burden any soul beyond its capacity.
Бар ҳеҷ кас ҷуз ба миқдори тавонаш таклиф на- мекунем.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no laden soul shall bear another's load.
Ва ҳеҷ кас бори гуноҳи дигареро бар душ намекашад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no burdened soul shall bear another's burthen.
Ва ҳеҷ кас бори гуноҳи дигареро бар душ намекашад.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but when [man's soul] reaches the throat,
Оре, чун ҷон ба гулӯ расад
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
had i said it, you would have known it. you know what is in my soul, and i do not know what is in your soul.
Агар ман чунин гуфта будам, Ту худ медоннстӣ, зеро ба он чӣ дар замири ман мегузарад, доноӣ ва ман аз он чӣ дар зоти Туст, бехабарам.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: