Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
so rely on god. you are upon the clear truth.
Пас ба Худо таваккал кун, ки ту ҳамроҳ бо ҳақиқате равшан ҳастӣ!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o creator of heavens and earth! you are my guardian in this world and in the hereafter.
Эй офаринандаи осмонҳову замин, ту дар дунёву охират корсози мани.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so fight for the cause of god. you are responsible only for yourself.
Пас дар роҳи Худо ҷиҳод кун, ки ҷуз бар худат таклифшуда нестӣ ва мӯъминонро ба ҷанг барангез.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
do you fear them? it is god you should fear, if you are believers.
Оё аз онҳо метарсед ва ҳол он ки агар имон оварда бошед, сазовортар аст, ки аз Худо битарседу бас.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
say, “o god, owner of sovereignty.
Бигӯ: «Бор Худоё, Туӣ - - дорандаи мулк!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creator of the heavens and earth, you are my protector in this world and in the hereafter.
Эй офаринандаи осмонҳову замин, ту дар дунёву охират корсози мани.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
creator of the heavens and the earth, you are my patron in this world and the hereafter!
Эй офаринандаи осмонҳову замин, ту дар дунёву охират корсози мани.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he replied, "o my father, do as you are commanded; and god willing, you will find me steadfast."
Гуфт: «Эй падар, ба ҳар чӣ фармон шудаӣ, амал кун, ки агар Худо бихоҳад, маро аз собирон (сабркунандагон) хоҳӣ ёфт».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he said, "o my father, do as you are commanded. you will find me, if allah wills, of the steadfast."
Гуфт: «Эй падар, ба ҳар чӣ фармон шудаӣ, амал кун, ки агар Худо бихоҳад, маро аз собирон (сабркунандагон) хоҳӣ ёфт».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
he said, “o my father, do as you are commanded; you will find me, god willing, one of the steadfast.”
Гуфт: «Эй падар, ба ҳар чӣ фармон шудаӣ, амал кун, ки агар Худо бихоҳад, маро аз собирон (сабркунандагон) хоҳӣ ёфт».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
lot exclaimed in exasperation: "if you are bent on doing something, then here are my daughters."
Гуфт: «Агар қасде доред, инак духтарони ман ҳастанд».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and if they deny you, [o muhammad], then say, "for me are my deeds, and for you are your deeds.
Агар туро ба дурӯғ нисбат кардан, бигӯ: «Амали ман аз они ман аст ва амали шумо аз они шумо.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"here are my daughters," said lot, "if you are so active."
Гуфт: «Агар қасде доред, инак духтарони ман ҳастанд».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
believers, what is the matter with you that when you are asked to go forth in the cause of god, you cling slothfully to the land?
Эй касоне, ки имон овардаед, барои чӣ чун ба шумо гӯянд, ки барои ҷанг дар роҳи Худо ҷамъ шавед, гӯё ба замин мечаспед?
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and recall what time they said: o god! if this indeed be the truth from before thee, then rain down stones upon us from heaven or bring on us a torment afflictive.
Ва он ҳангомро, ки гуфтанд: «Бор Худое, агар ин ки аз ҷониби ту омада ҳақ аст, бар мо аз осмон бороне аз санг бибор ё азоби дардоваре бар мо бифирист».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
say, "o god! originator of the heavens and earth! knower of all that is hidden and all that is manifest, you will judge between your servants regarding their differences."
Бигӯ: «Бор Худое, Туӣ офаринандаи осмонҳову замин, донои ниҳону ошкор, Ту миёни бандагонат дар ҳар чӣ дар он ихтилоф (зиддият) мекардаанд, довари хоҳӣ кард».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and if they deny you, say, “for me are my deeds, and for you are your deeds; you have no concern with what i do, and i have no relation with what you do.”
Агар туро ба дурӯғ нисбат кардан, бигӯ: «Амали ман аз они ман аст ва амали шумо аз они шумо. Шумо аз кори ман безоред ва ман аз кори шумо безорам».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.