Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
he will have gone
அவன் போயிருப்பானா
Última atualização: 2023-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he will have a pleasing life.
அவர் திருப்தி பொருந்திய வாழ்வில் இருப்பார்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
so he will have a pleasant life,
ஆகவே, அவர் திருப்தியான சுக வாழ்க்கையில் -
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he will have no strength or helper.
மனிதனுக்கு எந்த பலமும் இராது, (அவனுக்கு) உதவி செய்பவனும் இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he will have no strength, and no supporter.
மனிதனுக்கு எந்த பலமும் இராது, (அவனுக்கு) உதவி செய்பவனும் இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he will have no power, nor anyone to help him.
மனிதனுக்கு எந்த பலமும் இராது, (அவனுக்கு) உதவி செய்பவனும் இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
he told me that he will call me later
அவர் என்னை அழைப்பார்
Última atualização: 2023-08-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if the side of ones good deeds weighs heavier on a scale, he will have everlasting happiness,
எவருடைய (நன்மைகளின்) எடைகள் கனமாக இருக்கின்றனவோ அவர்கள் தாம் வெற்றியாளர்கள்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
from whomsoever it is averted on that day, he will have mercy on him; that is a clear triumph.
"அந்தாளில் எவரொருவர் அந்த வேதனையை விட்டும் விலக்கப்படுவாரோ, நிச்சயமாக (அல்லாஹ்) அவர்மீது கிருபை புரிந்துவிட்டான். இது மிகத் தெளிவான வெற்றியாகும்" (என்று கூறுவீராக).
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
who is it that would loan allah a goodly loan so he will multiply it for him and he will have a noble reward?
அல்லாஹ்வுக்கு அழகான கடனாகக் கடன் கொடுப்பவர் யார்? அவருக்கு அவன் அதை இரட்டிப்பாக்குகின்றான், மேலும், அவருக்குக் கண்ணியமான நற்கூலியும் உண்டு.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and faces shall be humbled unto the living, the eternal. he will have failed whose burden is of evildoing;
இன்னும், நிலைத்தவனாகிய நித்திய ஜீவனான (அல்லாஹ்வுக்கு) யாவருடைய முகங்களும் பணிந்து தாழ்ந்துவிடும்; ஆகவே எவன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து கொண்டானோ, அவன் நற்பேறிழந்தவனாகி விடுவான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
your lord is the best knower of you; if he willeth he will have mercy upon you, or if he willeth he will torment you. and we have not sent thee over them as a trustee.
உங்களுடைய இறைவன் உங்களைப் பற்றி நன்கறிவான்; அவன் நாடினால் உங்களுக்கு கிருபை செய்வான்; அல்லது அவன் நாடினால் உங்களை வேதனை செய்வான்; நாம் உம்மை அவர்களுக்கு வகீலாக (பொறுப்பாளியாக) அனுப்பவில்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
your lord knows you best. if he wills, he will have mercy on you; and if he wills, he will punish you. we did not send you as their advocate.
உங்களுடைய இறைவன் உங்களைப் பற்றி நன்கறிவான்; அவன் நாடினால் உங்களுக்கு கிருபை செய்வான்; அல்லது அவன் நாடினால் உங்களை வேதனை செய்வான்; நாம் உம்மை அவர்களுக்கு வகீலாக (பொறுப்பாளியாக) அனுப்பவில்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
but as for one who believes and does righteousness, he will have a reward of paradise, and we will speak to him from our command with ease."
ஆனால், எவன் ஈமான் கொண்டு (ஸாலிஹான) - நல்ல - செயல்களைச் செய்கிறானோ அவனுக்கு அழகான நற்கூலி இருக்கிறது இன்னும் நம்முடைய கட்டளைகளில் இலகுவானதை அவனுக்கு நாம் கூறுவோம்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and whoever disobeys allah and his messenger and transgresses his limits - he will put him into the fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment.
எவன் அல்லாஹ்வுக்கும், அவன் தூதருக்கும் மாறு செய்கிறானோ, இன்னும் அவன் விதித்துள்ள வரம்புகளை மீறுகிறானோ அவனை நரகில் புகுத்துவான்;. அவன் அங்கு (என்றென்றும்) தங்கி விடுவான்;. மேலும் அவனுக்கு இழிவான வேதனையுண்டு.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
and whoever turns away from my remembrance - indeed, he will have a depressed life, and we will gather him on the day of resurrection blind."
"எவன் என்னுடைய உபதேசத்தைப் புறக்கணிக்கிறானோ, நிச்சயமாக அவனுக்கு நெருக்கடியான வாழ்க்கையே இருக்கும்; மேலும், நாம் அவனை கியாம நாளில் குருடனாவே எழுப்புவோம்" என்று கூறினான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
and [all] faces will be humbled before the ever-living, the sustainer of existence. and he will have failed who carries injustice.
இன்னும், நிலைத்தவனாகிய நித்திய ஜீவனான (அல்லாஹ்வுக்கு) யாவருடைய முகங்களும் பணிந்து தாழ்ந்துவிடும்; ஆகவே எவன் அக்கிரமத்தைச் சுமந்து கொண்டானோ, அவன் நற்பேறிழந்தவனாகி விடுவான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
whoever desires the fruits of the hereafter, we shall add to his fruit. as for him who desires the fruits of this world, we shall give to him of these, but he will have no share in the hereafter.
எவர் மறுமையின் விளைச்சலை விரும்புகிறாரோ அவருடைய விளைச்சலை நாம் அவருக்காக அதிகப்படுத்துவோம்; எவர் இவ்வுலகின் விளைச்சலை மட்டும் விரும்புகிறாரோ, அவருக்கு நாம் அதிலிருந்து ஓரளவு கொடுக்கிறோம் - எனினும் அவருக்கு மறுமையில் யாதொரு பங்கும் இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
if allah had so willed, he could have made them a single people; but he admits whom he will to his mercy; and the wrong-doers will have no protector nor helper.
அல்லாஹ் நாடியிருந்தால், நிச்சயமாக அவர்கள் (யாவரையும்) அவன் ஒரே உம்மத்தாக - சமுதாயமாக ஆக்கியிருப்பான்; எனினும் அவன் தான் நாடியவர்களைத் தன்னுடைய ரஹ்மத்தில் - கிருபையில் - நுழைவிப்பான்; அநியாயக்காரர்களுக்குப் பாதுகாவலர்களோ, உதவிபுரிபவர்களோ இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
salih said, "my people, why do you commit sins so quickly before doing good? would that you ask forgiveness from god so that perhaps he will have mercy upon you."
(அப்போது அவர்) "என்னுடைய சமூகத்தாரே! நன்மைக்கு முன்னால், தீமைக்காக நீங்கள் ஏன் அவசரப்படுகிறீர்கள், நீங்கள் கிருபை செய்யப்படும் பொருட்டு அல்லாஹ்விடம் தவ்பா (செய்து மன்னிப்புக்) கேட்கப்மாட்டீர்களா?" எனக் கூறினார்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível