Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
to be the best you must be ableto handle the worst
सबसे अच्छा होने के लिए आपको सबसे खराब को संभालने में सक्षम होना चाहिए।
Última atualização: 2023-07-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
for the valarchi
kavithain valarchi
Última atualização: 2017-09-08
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
direction for the text
உரைக்கான திசை
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
i am not the best but i will love you all my heart
நான் சிறந்தவன் அல்ல, ஆனால் என் முழு இதயமும் உன்னை நேசிப்பேன்
Última atualização: 2023-10-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
sorry for the inconvenience.
nethu call pannane madam busy nu vanthuchu atha mam nalaiku call panalu vuttuten mam sorry mam
Última atualização: 2021-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sorry for the late reply
ne yaru
Última atualização: 2024-02-02
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
settings for the depth cueing
நினைவுபடுத்தும் ஆழத்திற்கான அமைவுகள்
Última atualização: 2014-08-20
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
for the worst of beasts in the sight of allah are those who reject him: they will not believe.
நிச்சயமாக அல்லாஹ்விடத்தில் உயிரினங்களில் மிகவும் கெட்டவர்கள், நிராகரிப்பவர்கள் தாம் - அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
may god bless you with all the glad and hope for the desires to be fulfilled in ur life
கடவுள் உங்களை என்றும் ஆசீர்வதிப்பாராக
Última atualização: 2023-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
never blame anyone in life the good people give you happiness the worst people give you a lesson and the best people give you memories
மோசமானவர்கள் உங்களுக்கு ஒரு பாடம் கற்பிக்கிறார்கள்
Última atualização: 2024-04-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
heartly thank you so much for the birthday wishes and the cake. yesterday you have been the best there
ஹார்ட்லி என் சகோதரருக்கு மிக்க நன்றி. நீங்கள் சிறந்தவராக இருந்தீர்கள்
Última atualização: 2021-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tell those who believe to forgive those who do not hope for the days of god. he will fully recompense people for whatever they have earned.
ஈமான் கொண்டவர்களுக்கு (நபியே!) நீர் கூறிவிடும்; அல்லாஹ்வுடைய (தண்டனைக்கான) நாட்களை நம்பாதவர்களை அவர்கள் மன்னித்து (அவர்களைப் பற்றி அல்லாஹ்விடம் பரஞ் சாட்டிவிடட்டும்); ஜனங்களுக்கு அவர்கள் தேடிக் கொண்ட வினைக்குத் தக்கபலனை அவன் கொடுப்பான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
so that allah may relieve them of their worst deeds, and reward them for the best deeds they had done.
அவர்கள் செய்தவற்றில் மிகத் தீயவற்றையும் அவர்களை விட்டும் அல்லாஹ் விலக்கி, அவர்களுடைய (நற்காரியங்களுக்குரிய) கூலியை அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்ததை விட மிக்க அழகியதைக் கொண்டு அவர்களுக்குக் கொடுப்பான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
god will acquit them of the worst of their deeds, and will reward them according to the best of what they used to do.
அவர்கள் செய்தவற்றில் மிகத் தீயவற்றையும் அவர்களை விட்டும் அல்லாஹ் விலக்கி, அவர்களுடைய (நற்காரியங்களுக்குரிய) கூலியை அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்ததை விட மிக்க அழகியதைக் கொண்டு அவர்களுக்குக் கொடுப்பான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
that allah may absolve them of the worst of what they did, and pay them their reward by the best of what they used to do.
அவர்கள் செய்தவற்றில் மிகத் தீயவற்றையும் அவர்களை விட்டும் அல்லாஹ் விலக்கி, அவர்களுடைய (நற்காரியங்களுக்குரிய) கூலியை அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்ததை விட மிக்க அழகியதைக் கொண்டு அவர்களுக்குக் கொடுப்பான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
for those who respond to their lord is the best. but as for those who do not respond to him, even if they possessed everything on earth, and twice as much, they could not redeem themselves with it. those will have the worst reckoning; and their home is hell—a miserable destination.
எவர் தம் இறைவனின் கட்டளைகளை ஏற்றுக் கொள்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு (அது) அழகிய நன்மையாகும்; இன்னும் எவர் அவனது கட்டளைகளை ஏற்றுக் கொள்ள வில்லையோ, அவர்களுக்கு பூமியிலுள்ள பொருள்கள் யாவும் சொந்தமாக இருந்து, அத்துடன் அதைப்போன்ற (இன்னொரு) பாகவும் இருந்து (மறுமையின் வேதனையிலிருந்து தப்பித்துக்கொள்ள) அவற்றையெல்லாம் மீட்டுப் பொருளாகக் கொடுத்துவிடவே விரும்புவார்கள்; (ஆனால் இது பலனை அளிக்காது) அவர்களுக்குக் கேள்வி கணக்கு மிகவும் கடினமாக இருக்கும்; அவர்கள் தங்கும் இடம் நரகமேயாகும்; அது மிகவும் கெட்ட புகலிட(மும் ஆகு)ம்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
that through this promise allah may expiate from them the worst of that which they may have worked, and may recompense them their hire for the best of that which they have been working.
அவர்கள் செய்தவற்றில் மிகத் தீயவற்றையும் அவர்களை விட்டும் அல்லாஹ் விலக்கி, அவர்களுடைய (நற்காரியங்களுக்குரிய) கூலியை அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்ததை விட மிக்க அழகியதைக் கொண்டு அவர்களுக்குக் கொடுப்பான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
one of the girls said, "father, hire him! for the best man to hire is someone strong and trustworthy."
அவ்விரு பெண்களில் ஒருவர் கூறினார்; "என் அருமைத் தந்தையே! நீங்கள் இவரைக் கூலிக்கு அமர்த்திக் கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் கூலிக்கு அமர்த்துபவர்களில் நிச்சயமாக இவர் மிகவும் மேலானவர் பலமுள்ளவர்; நம்பிக்கையானவர்."
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
whoever hopes for the tillage of the everlasting life, we will increase his tillage; and whoever hopes for the tillage of this world, we give him some of it, but in the everlasting life he shall have no share.
எவர் மறுமையின் விளைச்சலை விரும்புகிறாரோ அவருடைய விளைச்சலை நாம் அவருக்காக அதிகப்படுத்துவோம்; எவர் இவ்வுலகின் விளைச்சலை மட்டும் விரும்புகிறாரோ, அவருக்கு நாம் அதிலிருந்து ஓரளவு கொடுக்கிறோம் - எனினும் அவருக்கு மறுமையில் யாதொரு பங்கும் இல்லை.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verily those who have believed and those who have emigrated and have striven hard in the way of allah, all these shall hope for the mercy of allah, and allah is forgiving, merciful.
நம்பிக்கை கொண்டோரும், (காஃபிர்களின் கொடுமைகளால் நாட்டை விட்டு) துறந்தவர்களும், அல்லாஹ்வின் பாதையில் அறப்போர் செய்தோரும் அல்லாஹ்வின் (கருணையை) - ரஹ்மத்தை - நிச்சயமாக எதிர்பார்க்கிறார்கள்;. மேலும், அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்போனாகவும், பேரன்புடையோனாகவும் இருக்கின்றான்.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: