Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ruby is always depicted as something very special.
حول السحر الخاص بك ...
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
women are depicted as playthings, or even as pets.
كما وصفت النساء الألعوبة أو الحيوانات الأليفة
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
the political sphere is depicted as basically masculine.
ويصور العالم السياسي على أنه رجالي بصفة أساسية.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2. women are depicted as passive sexual objects.
٢ - تصوير المرأة على أن وظيفتها لﻹمتاع الجنسي ومغلوبة على أمرها.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in ancient text it was always depicted as a pyramid.
في النص القديم يوُصف دائما كهرم
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
3. women are depicted as man's property/responsibility.
٣ - تصوير المرأة على أنها متاع للذكر وعالة عليه.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
almost twice as many boys than girls are depicted as schoolchildren.
ويجري تمثيل الفتيان كتلاميذ بضعف تمثيل الفتيات كتلميذات.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
the pkk is also depicted as a terrorist organization by many european states.
ووصفت دول أوروبية كثيرة أيضاً حزب العمال الكردي بأنه منظمة إرهابية.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cannabis is thus depicted as a product of enjoyment, lifestyle and pleasure.
ومن ثم فإنَّ القنّب يوصف كمنتج للمتعة وأسلوب للعيش والتماس السعادة.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
with respect to marital status, more women than men are depicted as married.
:: وفيما يتعلق بالحالة المدنية، تظهر النساء في الغالب أكثر من الرجال في وضع نساء متزوجات.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
often, the presence of migrants is depicted as a threat to national security.
وكثيرا ما يصور وجود اﻷجانب على أنه تهديد لﻷمن الوطني.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
males tend to be depicted as "serious " and females as "affective ".
وظهرت نزعة إلى تصوير الرجال بوصفهم "جادين " والنساء بوصفهن "عاطفيات ".
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
no religious tradition or doctrine should be depicted as encouraging or inspiring acts of terrorism.
وينبغي عدم تصوير أي تعاليم أو معتقدات دينية باعتبارها تشجع على أعمال الإرهاب أو تحفز عليها.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at times the fight against aids is depicted as competing with other development and health priorities.
يجري في بعض الأحيان تصوير الحرب على الإيدز على أنها تتنافس مع الأولويات الإنمائية والصحية الأخرى.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
entire communities - cultural and religious groups - have been since depicted as potential terrorists.
وصوِّرت مجتمعات بأسرها - من الجماعات الثقافية والدينية - على أنها مجتمعات إرهابيين محتملين.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
* participation by gender in the private sphere. domestic work is depicted as the business of women.
* المشاركة حسب الجنس في المجال الخاص - تصور اﻷعمال المنزلية على أنها من مهمة المرأة.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in the case of croatia, the situation can be depicted as one where extremism and irrationality are the order of the day.
وفيما يخص كرواتيا، يﻻحظ أن الحالة السائدة هناك يمكن أن توصف بأنها حالة تطرف وخروج عن نطاق المعقول، وأن هذا هو الوضع القائم كل يوم.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in fact, those who are often depicted as the weakest element in society had to bear the brunt of violence and repression.
والواقع أن من يوصفون في الغالب بأضعف العناصر في المجتمع يتعين عليهم تحمل وطأة العنف والقمع.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
this had led to an armed struggle, which was depicted as terrorism by the government and treated as a law and order problem.
وقد أدى هذا إلى نشوب صراع مسلح تصفه الحكومة بالإرهاب وتتصدى له بوصفه مشكلة تتعلق بالقانون والنظام.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
africans were depicted as savages and accomplices of the un, which was held responsible for the economic sanctions imposed on the apartheid regime.
وكان ينظر إلى الأفارقة على أنهم متوحشون وأعوان للأمم المتحدة التي حمّلت مسؤولية الجزاءات الاقتصادية المفروضة على نظام الفصل العنصري.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade: