Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
i dont know arabic
توم كايز هو
Última atualização: 2020-05-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i dont know much arabic language.
صديقي
Última atualização: 2014-08-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i dont know
لا أعلم
Última atualização: 2016-11-11
Frequência de uso: 9
Qualidade:
Referência:
i dont know arabi
mafi malum arabi
Última atualização: 2015-09-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
but now i dont know,
ولكن الآن لا اعلم ،
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
- i dont know him sir
- أنا لا أعرفه يا سيدي
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
- fuck it, i dont know.
- اللعنه، انني لا اعلم -
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
(whispers)i dont know.
-هلاّ بدأنا ؟
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i got willpower, but i dont know how much.
لديك طاقة جيدة ، لكن لا اعرف كم لدي
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i dont know you, do i?
أنا لا أعرفك، أليس كذلك؟
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i dont know your country code
راسلني على الواتس اب
Última atualização: 2023-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
i dont know perhaps skipping.
-لا أعلم ربما علينا تفويته
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i dont know, i felt, whole.
أنا لا اعرف، شعرت، بكلّ.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
i dont know. reflection, maybe?
لاأدري.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
two, three minutes. i dont know.
. دقيقتين ، ثلاث لا أعرف
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: