Você procurou por: to encapsulate (Inglês - Árabe)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

English

Arabic

Informações

English

to encapsulate

Arabic

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Inglês

Árabe

Informações

Inglês

god, i wish there was a word to encapsulate it all.

Árabe

أتمنى أن هناك كلمة تحوي كل ذلك

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

the main thing is you've got to encapsulate all of this...

Árabe

الأمر الرئيسي أن عليك تغليف كل هذا...

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Inglês

(c) thus nsas difficult to encapsulate in a credible treaty.

Árabe

(ج) وبذلك يصعب إدراج ضمانات الأمن السلبية في معاهدة موثوق بها.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Inglês

but another step in metaphor-building is needed to encapsulate the idea of economic inclusion.

Árabe

*** untranslated ***

Última atualização: 2020-12-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

those are all questions that are difficult for the authorities of a state party to encapsulate in a self-assessment.

Árabe

وهذه كلها مسائل يصعب على سلطات الدولة الطرف تضمينها في تقييمها الذاتي.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the group has therefore tried to encapsulate at least part of these entities by including an employment threshold as part of the level i definition.

Árabe

ولهذا حاول الفريق تحديد جزء على الأقل من تلك الكيانات بوضع حد للعمالة كجزء من تعريف المستوى الأول.

Última atualização: 2013-02-19
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the draft resolution is therefore action-oriented and attempts to encapsulate the priorities of the international agenda on small arms through 2006.

Árabe

لذلك، يتسم مشروع القرار بأنه عملي المنحى ويسعى إلى الجمع بين أولويات جدول الأعمال الدولي بشأن الأسلحة الصغيرة حتى عام 2006.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

let me attempt to encapsulate how the british government has addressed these issues, especially the issues of accountability and competence, in recent years.

Árabe

واسمحوا لي بأن أحاول أن أبيﱢن بإيجاز كيف تصدت الحكومة البريطانية لهذه المسائل في السنوات اﻷخيرة، وﻻ سيما مسألتي المساءلة والكفاءة.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

our leaders have taken a brave step by reconciling the different strands of that principle, which seeks to encapsulate an important moral duty in the development of the law of nations.

Árabe

وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the commission determined that the highlighted forms are the main areas in which cooperation may be warranted, and that the forms are broad enough to encapsulate a wide variety of cooperative activities.

Árabe

وخلصت اللجنة إلى أن أشكال التعاون المبينة هي أهم المجالات التي قد يكون فيها التعاون ضرورياً، وأن هذه الأشكال عامة بما يكفي لتضم مجموعة واسعة من الأنشطة التعاونية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

iridium was chosen to encapsulate the plutonium-238 fuel in the generator because it can withstand the operating temperatures of up to 2000 °c and for its great strength.

Árabe

وكان اختيار لإيريديوم تغليف البلوتونيوم - 238 الوقود في المولد لأنها يمكن أن تتحمل درجات الحرارة التشغيلية لتصل إلى 2000 درجة مئوية ولقوته الهائلة.

Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

in the light of the enhanced support to be provided, it is proposed to change the name of the base to the united nations support base in order to encapsulate all the support activities in which the base will be involved.

Árabe

11 - وفي ضوء الدعم المعزز المقرر توفيره، يقترح تغيير اسم القاعدة إلى قاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم، لتغطية جميع أنشطة الدعم التي سيكون للقاعدة دور فيها.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

for the united nations, the challenge is that a coherent, overarching approach has to encapsulate the entirety of its agendas, including human rights, political, development, military advisory and humanitarian efforts.

Árabe

وبالنسبة للأمم المتحدة، يتمثل التحدي في أن النهج المتناسق والشامل ينبغي أن يتضمن جميع جداول أعمالها، بما في ذلك حقوق الإنسان، والجهود المبذولة في مجالات السياسة، والتنمية، وإسداء المشورة العسكرية، وتقديم المساعدة الإنسانية.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

during the reporting period (january to december 2012) the subcommittee sought to prepare for this by capitalizing on the wealth of experience currently at its disposal, reflecting on what has worked well and seeking to encapsulate this in its working practices.

Árabe

وسعت اللجنة الفرعية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير (من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2012)، إلى الاستعداد لذلك بالاستفادة من الخبرة الواسعة التي اكتسبتها والتفكير في الأمور التي عملت بنجاح والسعي لإدراجها في ممارسات عملها.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

the committee discussed options to replace or complement “social security” in order to find a broader phrase to encapsulate the assistance provided by a state, and to ensure that there was no discrimination against persons with disabilities in the provision of that assistance.

Árabe

112 - ناقشت اللجنة الخيارات المعروضة لاستبدال أو إكمال ”الضمان الاجتماعي“ سعيًا لإيجاد عبارة أعمّ تشمل المساعدة التي تقدمها الدولة وكفالة ألا يكون هناك تمييز ضد المعوقين في تقديم هذه المساعدة.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

it did not expect the report to contain a mere recitation of replies from a fraction of member states, as was generally the case with such reports; it expected it to encapsulate the activities of the united nations system in carrying out its mandate, and indicate the difficulties encountered so that assistance could be rendered where necessary.

Árabe

وقالت إن الجماعة لا تتوقع أن يتضمن التقرير مجرد تعداد الردود الواردة من قلة من الدول الأعضاء، مثلما كان الأمر عليه عموما في هذا النوع من التقارير، بل أنها تتوقع أن يتضمن خلاصة للأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة للاضطلاع بولايتها، وأن يبين الصعوبات التي صودفت حتى الآن، بحيث يمكن تقديم المساعدة إذا ما كانت هناك ضرورة لها.

Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

mr. soutar (united kingdom) said that his delegation felt that the chairman had made a genuine effort to encapsulate the many, widely differing views which had been expressed in the debate and had produced a document which seemed likely to offer a basis for building consensus.

Árabe

19 - السيد سوتار (المملكة المتحدة): قال إن وفده يرى أن الرئيس قد بذَل جهوداً صادقة لدمج الآراء المتباينة التي أُعرب عنها في المناقشة وأنتج وثيقة يبدو أنه من المرجَح أن توفر أساسا لإيجاد توافق في الآراء.

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Drkhateeb

Inglês

what these terms are attempting to encapsulate are two tendencies which are often related: first, that the value added to gross output ratio has risen and continues to rise in the industrial economies, i.e., the raw material content of manufactures, for example, is an ever smaller proportion of their final price; and second, there has been a major shift in the structure of output and employment from industry to services, so that the "new economy " is also referred to as "the service economy ".

Árabe

ويرتبط المغزى الذي تسعى هذه التعبيرات إلى إيصاله باتجاهين يرتبطان ببعضهما في أحيان كثيرة: أولا، أن نسبة القيمة المضافة إلى الناتج الإجمالي قد ارتفعت وما زالت آخذة في الارتفاع في الاقتصادات الصناعية، أي أن محتوى المصنوعات من المواد الخام، مثلا، يشكل نسبة دائبة التضاؤل بالنسبة لأسعارها النهائية؛ وثانيا، أنه حدث تحول كبير في هيكل الناتج والعمالة من الصناعة إلى الخدمات، بحيث يشار إلى "الاقتصاد الجديد " أيضا بأنه "اقتصاد الخدمات ".

Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Referência: Drkhateeb
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,800,577,475 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK