A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
— se è così, non partiremo affatto.
»dann wollen wir lieber gar nicht reisen.«
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«partiremo insieme senza limiti nel cuore»
„komm, wir ziehen los, ohne grenzen im
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
presenteremo le nostre proposte nelle prossime riunioni e da lì partiremo per portarle avanti.
wir werden unsere vorschläge in den kommenden sitzungen vorlegen, und dann sehen wir wieder weiter.
Última atualização: 2012-03-22
Frequência de uso: 2
Qualidade:
farò la pace con lui, e partiremo per la campagna, là sarò più calma” ella si diceva.
ich will mich mit ihm versöhnen, und wir wollen auf das land fahren; da werde ich ruhiger sein.‹
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sì, adesso, quando verrà, dirò che sono io colpevole, quantunque non lo sia, e partiremo”.
ja, jetzt gleich, sobald er nach hause kommt, will ich ihm sagen, daß ich daran schuld war, obgleich ich in wirklichkeit nicht schuld daran gewesen bin; und dann wollen wir von hier wegfahren.‹
Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
se si riconoscerà che i progressi sono ancora insufficienti partiremo da una buona base per ottenere ulteriori miglioramenti e nói speriamo vivamente che la presidenza austriaca intraveda la possibilità di compiere qualche significativo passo avanti.
ich denke, die mitgliedstaaten sollten sich einmal ein beispiel an unserem haushalt verglichen mit ihrem eigenen nehmen, vor allem, wenn sie nach den wahlen feststellen, daß sie nicht alle ihre wahlversprechen ganz einlösen können.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
partiremo dal trattato costituzionale") e che la presidenza tedesca desidera "salvaguardare la sostanza, il che non significa che non vi saranno cambiamenti".
wir werden vom verfassungsvertrag ausgehen.") und dass der deutsche ratsvorsitz die substanz erhalten wolle, was jedoch nicht bedeute, dass es keine Änderungen geben werde.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
tale realtà mi appare inaccettabile dai punti di vista economico, politico e sociale, tanto più che se si arriverà ad un accordo al gatt o al consiglio, sulla riforma, partiremo da una posizione di negoziato ancor più negativa.
colino salamanca (s). - (es) herr präsident, ich möchte zunächst anläßlich dieser aussprache hervorheben, welch' ausgezeichnete arbeit unser kollege, herr navarro, nicht allein insofern geleistet hat, als er dem vom rat seinerzeit erbetenen erfordernis der anwendung des dringlichkeitsverfahrens gerecht geworden ist, sondern vor allem dadurch, daß es ihm - was seine arbeit um so verdienstvoller macht - gelungen ist, einen kompromiß zu erreichen, dem alle mitglieder des landwirtschaftsausschusses haben zustimmen können.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
della voglia di viaggi e di avventure parla gianna nannini nella sua canzone «avventuriera»: «partiremo insieme nel silenzio del mattino, nei tuoi occhi l'universoè sempre più vicino, e dove ogni bandiera si colora con il mare, l'acquacon laterraè il nostrounicoconfine.»
von der reise und abenteuerlust singt gianna nannini in ihrem lied „avventuriera": „wir werden losziehen in der stille des morgens, in deinen augen rückt das universum immer näher, und wo jede fahne die farben des meeres annimmt, dort wo die erde aufhört, ist unsere einzige grenze."
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível