Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
il manico 23 è fissato nel supporto 52 sulla stazione di carico 29 per sbloccare la pinza di tensionamento 27.
der griff 23 wird in der halterung 52 an der ladestation 29 befestigt, um die spannzange 27 zu entriegeln
l'unità girevole 49 sulla stazione di carico 29 viene ulteriormente ruotata in modo tale che il manico 23 si trovi sopra la stazione di misurazione 26.
die drehbare einheit 49 an der ladestation 29 wird so weitergedreht, dass der griff 23 über der messstation 26 steht.
zona fine corsa per white goods, servita da una gru di distribuzione automatica con due prese di carico per lo scambio rapido da bilancelle vuote a piene sulle stazioni di smontaggio
pufferbereich für weißware, bedient durch einen automatischen verteilerkran mit zwei lastaufnahmen für den schnellen austausch von leeren auf volle gehänge an den abhängestationen
e’ una macchina bi mandrino, dotata di una stazione di carico dello stelo su rulli a posizionamento programmabile, in grado di ricevere barre da diametro 12 mm a diametro 110mm variabili da una lunghezza da 150 mm fino a 3000 mm.
es handelt sich um eine doppelspindelmaschine, die mit einer stift-beladestation auf rollen mit programmierbarer positionierung ausgestattet ist und stangen mit einem durchmesser von 12 mm bis 110 mm und einer länge von 150 mm bis 3000 mm aufnehmen kann.
al fine di garantire un movimento senza collisioni del disco girevole 49, ad una distanza adeguata al di sopra del disco girevole 49, sulla stazione di carico 29, si trova un supporto 52 per il manico 23.
um eine kollisionsfreie bewegung des drehtellers 49 sicherzustellen, befindet sich in geeignetem abstand über dem drehteller 49 an der ladestation 29 eine halterung 52 für den griff 23.
con l'aumento dei trasporti combinati sarà importante migliorare le vie di accesso e le stazioni di carico negli stati membri della comunità europea limitrofi.
bei zunahme des kombinierten verkehrs kommt es darauf an, daß die vor- und nachlaufstrecken und die umschlagplätze in den angrenzenden eg-mitgliedstaaten verbessert werden.
1.7.4 il problema delle stazioni di smistamento e di carico e scarico è importante ma è anche strettamente collegato alla questione delle reti secondarie diffuse sul territorio.
1.7.4 die frage der umschlag-, be- und entladungsbahnhöfe ist ebenfalls von großer bedeutung, doch kommen in diesem zusammenhang auch unweigerlich die sekundarnetze zur anbindung in alle himmelsrichtungen ins spiel.
1.7.4 il problema delle stazioni di smistamento e di carico e scarico è un aspetto importante ma è anche strettamente collegato alla questione delle reti secondarie sparse su tutto il territorio.
1.7.4 die frage der umschlag-, be- und entladungsbahnhöfe ist ebenfalls von großer bedeutung, doch kommen in diesem zusammenhang auch unweigerlich die sekundarnetze zur anbindung in alle himmelsrichtungen ins spiel.
i due accordi mirano a utilizzare al massimo i trasporti combinati. con l'aumento dei trasporti combinati sarà importante migliorare le vie di accesso e le stazioni di carico negli stati membri della comunità europea limitrofi.
"abkommen zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und der republik Österreich über den güterverkehr im transit auf der schiene und der straße" und zu dem "abkommen zwischen der europäischen wirtschaftsgemeinschaft und der schweizerischen eidgenossenschaft über den straßen- und güterverkehr auf straße und schiene" (ratsdokumente 6009/92 und 6010/92) (dok.
È necessario evitare il trasferimento dei trucioli e dei fluidi refrigeranti mediante interventi adeguati (ad es. portale di carico con assi di rotazione, stazioni di scarico, benne di scarico con assi meccanici per lo scarico).
kühlmittel- und späneverschleppung ist mit geeigneten maßnahmen zu vermeiden (z.b. ladeportal mit drehachsen, abblasstationen, auskübeln mit maschinenachsen beim entladen).
razioni di carico di questi terminali, per le specificazioni dei serbatoi mobili: autocisterne, vagonicisterne, chiatte e petroliere; infine durante le ope razioni di rifornimento alle stazioni di servizio.
eine der lehren aus dem demonstrationsvorhaben. auf diese weise wird bestimmten gegebenheiten und strukturen in den mitgliedstaaten rechnung getragen.
3. nei casi di cui ai paragrafi 1 e 2 e ai fini delle procedure previste dagli articoli da 413 a 442, le distinte di carico allegate alla lettera di vettura cim o al bollettino di consegna tr fanno parte integrante di detti documenti e producono gli stessi effetti giuridici. l'originale delle distinte di carico deve recare il visto della stazione di spedizione.
(3) in fällen nach den absätzen 1 und 2 sind die ladelisten, die dem frachtbrief cim oder dem Übergabeschein tr beigefügt sind, im hinblick auf die verfahren der artikel 413 bis 442 teil der genannten papiere und haben die gleiche rechtswirkung.die originale dieser ladelisten müssen den sichtvermerk des versandbahnhofs tragen.