A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dà luogo a estradizione anche il tentativo di commettere o l'accordo al fine di commettere o il concorso nel commettere uno dei fatti che danno luogo a estradizione.
un delito también dará lugar a extradición cuando se trate de la tentativa y la conspiración para cometerlo o cualquier forma de participación en su comisión.
4) le conclamate esigenze di semplificazione hanno portato alla previsione dei soli programmi monofondo, fatta eccezione per talune categorie di operazioni per le quali è previsto il concorso nel medesimo programma operativo sia del fesr che del fondo di coesione.
4) las exigencias evidentes de simplificación han conducido a la previsión exclusivamente de programas financiados por un único fondo, exceptuando algunas categorías de acción para las que se prevé la contribución del feder y del fondo de cohesión a un mismo programa;
e) quando l'appalto fa seguito ad un concorso e secondo le norme pertinenti deve essere attribuito al vincitore o ad uno dei vincitori del concorso, nel qual caso tutti i vincitori sono invitati a partecipare alla negoziazione;
e) cuando el contrato en cuestión sea consecuencia de un concurso y deba otorgarse, de acuerdo con las normas aplicables, al ganador del concurso o a uno de los ganadores del mismo, en cuyo caso todos los ganadores del concurso serán invitados a participar en las negociaciones.
ora, la sentenza "stati uniti contro delgado" ha stabilito che anche solamente se parla con qualcuno con lo scopo di trafficare droghe, anche durante la prigionia, incorre nel reato di cospirazione per la conduzione di traffici illeciti.
bien, estados unidos v. delgado mantiene.... que si tan siquiera hablas con... alguien con el propósito de negociar con drogas. aún mientras estabas encarcelado, eso... es conspiración para llevarte al chantaje
nondimeno, per esigenze di chiarezza è necessario menzionare espressamente nella presente decisione che le bcn sono obbligate a trattenere, a fronte di apposita ricevuta, tutte le banconote mutilate o danneggiate riguardo alle quali abbiano la certezza o motivo sufficiente di ritenere che sia stato commesso un reato, consista esso nel reato di contraffazione o in altri, quali furto o rapina.
sin embargo, se considera necesario, para mayor claridad, incluir expresamente en la presente decisión la obligación de los bcn de retener, a cambio de un justificante, los billetes mutilados o deteriorados en relación con los cuales tengan constancia o indicios suficientes de que se ha cometido un delito, sea el de falsificación u otro, como hurto o robo.