A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
non conosco le pressioni a cui è stato sottoposto il governo greco, ma ha fatto male ad accondiscendere.
monsieur le président, j'en termine en exprimant le souhait et le voeu que votre parlement implique tous les éléments cités dans ses considérations à propos de ce dossier.
russia, cina... pakistan e nord corea credono che la migliore azione... sarebbe accondiscendere alle richieste.
la russie, la chine, le pakistan et la corée du nord pensent que la meilleure action serait de se conformer aux exigences.
esprimersi, ma senza accondiscendere a leggerezze e anomalie nel vano tentativo di essere da loro meglio accettati: infatti non si
leur manière de s’exprimer, mais sans s’abaisser à des légèretés et des anomalies pour tenter vainement d’être mieux acceptés par
signor sven holm, abbiamo il piacere di accondiscendere alla sua richiesta per una linea di credito di 10 mila corone svedesi... per aprire una drogheria.
m. sven holm, nous avons le plaisir de répondre positivement à votre demande de ligne de crédit pour l'ouverture d'une épicerie.
era no in molti a ritenere che non sarebbe stato possibile, ma la presenza di 18 milioni di disoccupati in europa ha costretto anche i governi più recalcitranti ad accondiscendere alla modifica del trattato.
après les trois piliers de maastricht, vers dans le fruit de l'intégration européenne, nous voici à la tête de quatre piliers.
non vi è dubbio che l'europa si rivelerà anche nella sua capacità di resistere alle pressioni attuali e future e di accondiscendere alle richieste dei più poveri».
l'europe se révélera aussi dans sa capacité de dire non aux dominations et oui aux plus pauvres».
condanniamo, beninteso, qualunque forma di separatismo e di terrorismo, ma il pkk deve vedersi offerta la possibilità di un dialogo e l'opportunità di accondiscendere a una soluzione pacifica del conflitto.
nous con damnons toute forme de terrorisme et de séparatisme, mais il faut offrir au pkk une possibilité de dialogue et de solution pacifique du conflit.
sua maesta' si augura che, quando sua altezza avra' preso atto delle argomentazioni legali che noi abbiamo addotto, scrivera' alla regina per esortarla ad accondiscendere.
sa majesté espère que, lorsque votre sainteté aura pris connaissance des arguments légaux que nous avons apportés avec nous, vous écrirez à la reine pour hâter son accord.
infine, signor presidente, devo esprimere il mio rincrescimento per una grave contraddizione nella quale è incorso stamane il presidente del consiglio felipe gonzález: da un lato ci chiede, a buon diritto, di difendere il nucleo di valori sui quali poggiano i diritti umani, dall'altro ci propone, subito dopo, di accondiscendere a un'unione doganale con un paese che, in modo assodato, tali diritti calpesta quotidianamente e senza ritegno.
toutefois, les 170 millions de femmes que compte l'europe veulent également se retrouver dans la maison européenne quant au fond; la même véhémence que l'on met à combattre le recisme et la xénophobie doit être mise en oevre pour éradiquer le sexisme, c'estàdire la discrimination sur base du sexe.