Você procurou por: leggasi (Italiano - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Francês

Informações

Italiano

leggasi:

Francês

par:

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

- leggasi jenna.

Francês

- c'est-à-dire jenna.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

leggasi: «articolo 118»

Francês

lire "article 118"

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

leggasi: dormi, ma dormi per terra.

Francês

traduction : si tu dors, tu dors par terre.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

' nota: leggasi "o con il suo consenso"

Francês

article 15 usage de la marque communautaire

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

no, il mio autista e' malato. leggasi:

Francês

non, mon chauffeur est réellement malade.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

errore materiale: leggasi equivalente sovvenzione netto.

Francês

erreur matérielle : en équivalent subvention net et non pas en équivalent subvention brut.

Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

a pagina 12, leggasi il punto 22 come segue: n u l l

Francês

À la page 12, le point 22, avant-dernier tiret, est libellé comme suit:–un niveau élevé de santé publique et

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

a) anziché "10900 tonnellate" leggasi "22525 tonnellate";

Francês

a) les termes "10900 tonnes" sont remplacés par "22525 tonnes";

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute" leggasi "infrazioni";

Francês

lorsque des infractions contre les réglementations ...";

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

e saremo preziosi... leggasi "la fusione non può toccarci" preziosi!

Francês

et on sera couvert d'or-- et rendu intouchables par la fusion.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Italiano

leggasi, google. rispetto a voialtri, noi siamo stati filmati molto di meno.

Francês

vous les gars êtes filmés bien plus que nous l'avons été.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

pagina 65, primo e secondo considerando della colonna di destra anziché: leggasi:

Francês

page 65, dans la colonne de droite, premier et deuxième considérants:

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

anziché “finanziamenti della comunità” leggasi “finanziamenti della comunità o del see”;

Francês

l'expression “financements communautaires” est remplacée par l'expression “financements par la communauté ou les États de l'eee”;

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

anziché “articoli 87 e 88 del trattato” leggasi “articoli 61 e 62 dell'accordo see”;

Francês

l'expression “articles 87 et 88 du traité” est remplacée par l'expression “articles 61 et 62 de l'accord eee”;

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

leggasi «decreto relativo alla denominazione di origine controllata “pomme de terre de l’île de ré”».

Francês

lire «décret relatif à l’appellation d’origine contrôlée “pomme de terre de l’île de ré” »

Última atualização: 2014-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

anche il problema del personale è una congrua componente dell'eredità del passato e quindi fa parte dei debiti pregressi delle ferrovie, leggasi degli stati.

Francês

les problèmes de personnel représentent eux aussi une grande partie de l'héritage du passé, c'est-à-dire de l'hypothèque dont ont hérité les compagnies de chemin de fer, c'est-à-dire les etats.

Última atualização: 2017-04-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

anziché “commissione” leggasi “autorità di vigilanza competente di cui all'articolo 62 dell'accordo see”;

Francês

le terme “commission” est remplacé par l’expression “autorité de surveillance compétente telle que définie à l'article 62 de l'accord eee”;

Última atualização: 2014-11-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

- al paragrafo 1, anziché «. . . infrazioni gravi o infrazioni minori e ripetute» leggasi «infrazioni»;

Francês

- au paragraphe 1, le début du texte est remplacé par: «1. lorsque des infractions contre les réglementations . . .»

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

- nella colonna « denominazione chimica o descrizione » , leggasi : « prodotti con prevalenza di forme trans » .

Francês

- dans la colonne «dénomination chimique ou description», il y a lieu de lire «produits à prédominance des formes trans».

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,901,853 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK