Você procurou por: son tutta duolo (Italiano - Francês)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Francês

Informações

Italiano

son tutta duolo

Francês

ils sont tout chagrin

Última atualização: 2017-05-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

son tutta d'acciaio!

Francês

je suis faite d'acier!

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

gentaccia, son tutta gentaccia.

Francês

escrocs, tous des escrocs.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

sapete che son tutta un fuoco

Francês

vous connaissez mon tempérament

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

nel buio ogni notte io son tutta sola

Francês

je suis seule la nuit dans le noir

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

son tutta spaventata, — aggiunse abbot.

Francês

j'en ai été toute saisie, s'écria mlle abbot.

Última atualização: 2014-07-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

son tutta sudata e mi manca il respiro.

Francês

je transpire comme une malade et j'ai le souffle court.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

tuo padre e' via per una trasferta e quindi son tutta sola con gracie belle e mi manchi.

Francês

ton père a un match à l'extérieur, je passe le week-end seule avec gracie belle, tu vas me manquer.

Última atualização: 2016-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Italiano

li rinfranca, senza arrestare il cammino. senza abbassare d'un centesimo il prezzo pattuito: <g id="1">«per questo vi ho detto che nessuno può venire a me, se non gli è concesso dal padre».</g> come dire: "sarà dura, se vorrete fare tutto da soli. il regno dei cieli è una cooperativa di soci, un'avventura assai rischiosa per colui che vorrà farla in solitaria". arrancano i discepoli, s'azzuffa il cuore mio: loro, al pari mio, son tutta gente di buona volontà, testardi fino all'osso, uno smisurato senso del dovere nel cuore. il mare li ha forgiati a resistere, le burrasche ne han fatto degli eroi del quotidiano, lavoratori mai domi. la fede, però, non è un dare qualcosa di nostro a cristo, ma un ricevere da lui. non che cristo s'appoggi a noi, ma che noi ci appoggiamo a lui. eccola la <g id="2">durezza: «È lo spirito che dà la vita, la carne non giova a nulla».</g> cristo, ancora una volta ha pazienza con loro: dipana la matassa, illumina le ombre del discorso, allarga il cuore. poi, vedendo loro titubanti, rimane dio. pur sempre dio, il dio delle sorprese esigenti: <g id="3">«forse volete andarvene anche voi?»</g> quando il cuore s'arresta - per un motivo, forse, in apparenza valido o per un nonnulla - cristo provoca alla libertà. l'ultima sua mossa è lasciarli-andare: <g id="4">«anche voi?» anche </g>è congiunzione di forza, rafforza l'elemento precedente, anche se sottinteso: "già in tanti, finora, si sono staccati: volete aggiungervi anche voi alla lista? liberi!" credere ad un dio-rovesciato, è materia per gente-folle, troppo duro per della gente con l'animo di budino. iddio, nel frattempo, non svende: "vedete voi cosa cercate, volete, desiderate. poi, se vi andrà, fatemelo sapere. altrimenti grazie per la fiducia accordata finora". pietro, il capociurma: <g id="5">«signore, da chi andremo? tu hai parole di vita eterna».</g> messi alla prova del loro cuore, collassano: "se la metti così, ovvio che non ce ne andiamo via: senza te siamo perduti. senza-parole". È esperto in domande tautologiche il cristo dei vangeli. domande che hanno già dentro la risposta: "che domande fai, cristo-dio? ovvio che, se la metti così, non c'è storia: chi può competere con te?". non è mai ovvio nulla con cristo: certi giorni, per amore, rivanga il pensiero di andarsene da lui. per scegliere, servono sempre due alternative: lui o l'altro.

Francês

il <g id="1">les rassure, sans arrêter le voyage. sans baisser d'un centime le prix convenu : « c'est pourquoi <g id="3">je vous ai dit que personne ne peut venir à moi si cela ne lui est accordé par le père ». comme pour dire : "ce sera dur, si tu veux tout faire par toi-même. le royaume des cieux est une coopérative de membres, une aventure très risquée pour ceux qui veulent le faire seuls". les disciples luttent, mon cœur lutte : ils sont, comme le mien, tous des gens de bonne volonté, têtus jusqu'à l'os, un sens incommensurable du devoir dans leur cœur. la mer les a forgés à résister, les tempêtes en ont fait des héros du quotidien, jamais des ouvriers domi. la foi, cependant, ce</g> n'est pas donner <g id="2">quelque chose qui nous est propre au christ, mais recevoir de lui. non pas que le christ s'appuie sur nous, mais que nous nous appuyons sur lui. ici c'est la dureté : « c'est l'esprit qui donne la vie, la viande ne sert à rien ». le christ, encore une fois, a patience avec eux : dénoue l'écheveau, éclaire les</g> ténèbres du discours, élargit le cœur. puis, les voyant hésitants, dieu demeure, dieu toujours, le dieu exigeant des surprises : « <g id="5">tu veux peut-être t'en aller aussi ? lorsque le cœur</g> s'arrête - pour une raison, peut-être, apparemment valable ou pour une bagatelle - le christ provoque la liberté. son dernier geste est de les laisser partir : <g id="4">« toi aussi ? c'</g>est aussi une conjonction de force, cela renforce l'élément précédent, même s'il est sous-entendu : « déjà beaucoup, jusqu'à présent, ont rompu : tu veux aussi t'ajouter à la liste ? gratuit ! croire en un dieu à l'envers est une chose pour les fous, trop dur pour les gens à l'âme boudeuse. dieu, en attendant, ne se vend pas : « vous voyez ce que vous cherchez, vous voulez, vous voulez. alors, si vous le souhaitez, faites-le moi savoir. pietro, le chef d'équipe : « seigneur, à qui irons-nous ? vous avez des paroles de vie éternelle ».</g> mis à l'épreuve de leur cœur, ils s'effondrent : « si vous le dites ainsi, bien sûr nous ne partirons pas : sans vous nous sommes perdus. sans voix. le christ des Évangiles est un expert des questions tautologiques. des questions qui ont déjà la réponse à l'intérieur : « quelles questions posez-vous, christ-dieu ? Évidemment, si vous le dites ainsi, il n'y a pas d'histoire : qui peut rivaliser avec vous ? ». rien n'est jamais évident avec le christ : certains jours, par amour, surgit la pensée de s'éloigner de lui. pour choisir, il faut toujours deux alternatives : lui ou l'autre.

Última atualização: 2021-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Woodalf@gmail.com
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,794,480,436 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK