Você procurou por: io ricevetti solo le monografie di carta (Italiano - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Italian

English

Informações

Italian

io ricevetti solo le monografie di carta

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Italiano

Inglês

Informações

Italiano

e 'come avere un pezzo di carta virtuale e scrivere solo le tue idee, messaggio come occhiolino al tuo sito blog.

Inglês

it’s like having a virtual piece of paper and you just write your ideas, message as teaser to your blog site.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

risparmia tempo, risparmia il tuo denaro, utilizza l'anteprima e scegli di stampare solo le pagine di cui hai realmente bisogno, o combinare più pagine quando è solo una bozza o di carta per job di lettura.

Inglês

save your time, save your money, just preview and validate the pages you really need to print, or combine several pages when it is only a draft or paper to read job.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

tra il 1987 e il 1991 sono state pubblicate quasi tutte le monografie di primo levi; negli anni novanta sono anche uscite diverse raccolte di racconti, soprattutto fantastici. nel 2001 tutti i racconti, molti dei quali tradotti per la prima volta, sono stati raccolti nel volume alle verhalen del 2001.

Inglês

as of date, meulenhoff is virtually the only publisher of levi in holland. between 1987 and 1991 almost all of levi’s books were published. in the 1990s various collections of his stories were published. in 2001 all of his stories, many of which were translated for the first time, were published in the book, alle verhalen.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Italiano

diplomarmi e frequentare l'università sarebbero stati solo le soddisfazioni effimere di appendere un paio di pezzi di carta al muro, visto che il lavoro per cui avrei studiato non sarei mai stata in grado di farlo. il mio caratteraccio ha avuto la meglio e sono venuta a patti con me stessa: quello che mi interessava avrei potuto continuare a studiarlo da sola a casa per mio puro piacere, mentre come lavoro mi sarei scelta qualcosa in cui la mia diversa condizione non avrebbe minamente influito... la scrittura.

Inglês

graduating and attending the university would have been just the futile pleasure to hang two pieces of paper at the wall, because i would have never been able to do the work i had studied for. my bad temper won, and i reached a compromise with myself: i would have kept on studying by myself what i liked, just for pleasure, while i would have chosen a job in which my different condition wouldn't have mattered... writing.

Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,740,268,733 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK