Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
poi sacrificherà una delle tortore o uno dei due colombi, che ha potuto procurarsi
et turturem sive pullum columbae offere
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
il signore ha scacciato dinanzi a voi nazioni grandi e potenti; nessuno ha potuto resistere a voi fino ad oggi
et tunc auferet dominus in conspectu vestro gentes magnas et robustissimas et nullus vobis resistere poteri
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «hai agito male?»
quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitate
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
su di voi fissai l'attenzione. ma ecco, nessuno ha potuto convincere giobbe, nessuno tra di voi risponde ai suoi detti
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit iob et respondere ex vobis sermonibus eiu
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nessuno dei dominatori di questo mondo ha potuto conoscerla; se l'avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il signore della gloria
quam nemo principum huius saeculi cognovit si enim cognovissent numquam dominum gloriae crucifixissen
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
perché egli l'ha incontrata per i campi: la fanciulla fidanzata ha potuto gridare, ma non c'era nessuno per venirle in aiuto
sola erat in agro clamavit et nullus adfuit qui liberaret ea
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quale, fra tutti gli dei dei popoli di quei paesi che i miei padri avevano votato allo sterminio, ha potuto liberare il suo popolo dalla mia mano? potrà il vostro dio liberarvi dalla mia mano
quis est de universis diis gentium quas vastaverunt patres mei qui potuerit eruere populum suum de manu mea ut possit etiam deus vester eruere vos de hac man
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
«tu sai che davide mio padre non ha potuto edificare un tempio al nome del signore suo dio a causa delle guerre che i nemici gli mossero da tutte le parti, finché il signore non li prostrò sotto la pianta dei suoi piedi
praecepitque rex ut tollerent lapides grandes lapides pretiosos in fundamentum templi et quadrarent eo
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ora, non vi inganni ezechia e non vi seduca in questa maniera! non credetegli, perché nessun dio di qualsiasi popolo o regno ha potuto liberare il suo popolo dalla mia mano e dalle mani dei miei padri. nemmeno i vostri dei vi libereranno dalla mia mano!»
non vos ergo decipiat ezechias nec vana persuasione deludat neque credatis ei si enim nullus potuit deus cunctarum gentium atque regnorum liberare populum suum de manu mea et de manu patrum meorum consequenter nec deus vester poterit eruere vos de hac man
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
otto in punto. finché giace in un letto nella sua camera da letto, quintus, era un medico nelle corti dei luli che ti aspettava. lo schiavo è siriano. luli dalla camera: e venne il quinto mese. il dottore chiede: "dorme?" "dorme" corrisponde a luglio, "la quinta non ha potuto dormire perché non solo le fa male il piede, ma anche il braccio". il dottore "si ammala solo un piede". giulio: "quando il piede è malato, l'utente attuale non è soddisfatto. ciò significa che i malati non sono guariti. il dottore," il tuo sangue scorre nel cuore attraverso una vena
hora octāva est. dum quintus in lecto iacet in cubiculo suố, medicus in ātrio lūlium exspectat. servus adest syrus. lūlius ex cubiculo quinti venit. medicus interrogat: "dormitne puer?" "nõn dormit" respondet iülius, "quintus dormire nõn potest, quod iam non modo pēs eius dolet, sed etiam bracchium." medicus: "pēs tantum aegrotat." iūlius: "cum pēs aegrõtat, necesse nõn est vēnam bracchii aperīre. hoc modo pēs aeger nõn sānātur. medicus: "sanguis a corde per vēnās fluit in
Última atualização: 2021-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.