Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
- guardate la violenza insita nel sistema.
-to je to násilí zakořeněné v systému.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
e la forza insita nella propria volonta'.
a sílu, která se ukrývá ve svobodné vůli člověka.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
benche' l'insita verita' non sia chiara.
těžko ale říct, je-li některá pravdivá.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e' drogato dall'intimita' insita nell'uccidere.
je závislý na pocitech ze zabíjení.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
incertezza (%) la percentuale di incertezza insita nel metodo analitico.
nejistota (%) procento nejistoty vyplývající z metody analýzy.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ma guarda che immaginazione. che grandezza è insita nella loro creazione.
ale zamyslete se nad tou představivostí, dokonalou bravurou jejich stvoření.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
quindi la difficolta' non e' insita nel seme, ma nel contenitore.
tedy problém není v semenu, ale uvnitř lůna.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
c'è un'allergia insita in noi alle notizie spiacevoli o disturbanti.
máme v sobě zabudovanou alergii na nepříjemnou nebo rušivou informaci.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o che sia il sistema monetario ad avere la divisione in classi insita nella sua struttura
nebo pokud jde o monetární systém, který má rozdělení lidí do tříd vestavěn přímo ve své struktuře.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nella cultura è insita una grande forza di integrazione e un’importante dimensione sociale.
zástupci z oblasti politiky, kultury, vědy a organizované společnosti debatovali v rámci čtyř panelů na vysoké úrovni o kořenech evropské identity.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la dignita' e' insita nell'uomo... nessuno te la puo' portare via.
důstojnost je uvnitř člověka, nikdo ti jí nemůže vzít.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
l'assenza di distorsioni della concorrenza non è insita in questo tipo di infrastruttura ma va accertata caso per caso.
absence tohoto typu vybavenosti automaticky neznamená narušení hospodářské soutěže, to musí být zjišťováno případ od případu.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
possiamo parlare dell'ironia insita nel far esplodere l'unico posto abbastanza stupido da assumerci?
můžem si promluvit o ironii, že vyhodíme jediný bar, kde nás nechají pracovat?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esso mette in tal modo in evidenza l’arbitrarietà insita nell’attribuire tanta importanza al superamento di una frontiera nazionale 91.
projednávaná věc tak zvýrazňuje svévolnost přikládání takového významu překročení státní hranice 91.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le piccole imprese hanno l’insita capacità di favorire la rapida ripresa dell’ue, sia in termini di crescita economica sia di occupazione.
takové menší rmy mají potenciál podpořit rychlou obnovu eu, a to jak z hlediska hospodářského růstu, tak zhlediska zaměstnanosti.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
i pazienti sottoposti a dialisi peritoneale (dp) sono suscettibili a taluni rischi insiti nella specifica modalità di dialisi.
9 pacienti na dialýze jsou vystaveni určitým rizikům infekce specifické pro modalitu dialýzy.
Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 4
Qualidade: