Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
dei daniti: ventottomilaseicento, armati per la guerra
kwa-ashere, abaphuma umkhosi, bexhobele ukulwa, yangamashumi omane amawaka.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dei figli di giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati
koonyana bakasimon, amagorha angamakroti emfazweni ngamawaka asixhenxe anekhulu.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allora seicento uomini della tribù dei daniti partirono da zorea e da estaol, ben armati
kwanduluka ke kumlibo wakwadan, etsora nase-eshtawoli, amadoda angamakhulu omathandathu, exhobe iimpahla zemfazwe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
circa quarantamila, armati per la guerra, passarono davanti al signore per il combattimento verso le steppe di gerico
ngathi babengamashumi amane amawaka axhobele ukuphuma umkhosi, abawelayo phambi koyehova, besiya emfazweni, ezinkqantosini zaseyeriko.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la sua voce è come di serpente che sibila, poiché essi avanzano con un esercito e armati di scure vengono contro di lei, come tagliaboschi
isandi sayo sinjengokuhamba kwenyoka; ngokuba bahamba ngobukroti, bayifikele ngezixengxe njengabagawuli bemithi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
così furono forniti, dalle migliaia d'israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila uomini armati per la guerra
kwakhutshwa ke emawakeni akwasirayeli iwaka esizweni, iwaka esizweni, alishumi elinamabini amawaka, exhobele ukuphuma umkhosi.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
dio guidò il popolo per la strada del deserto verso il mare rosso. gli israeliti, ben armati uscivano dal paese d'egitto
uthixo wabazungulezisa abantu ngendlela yentlango yolwandle olubomvu. banyuka bexhobile oonyana bakasirayeli, bevela ezweni laseyiputa.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ecco le cifre dei capi armati che passarono a davide in ebron per effettuare, secondo l'ordine del signore, il trasferimento del regno da saul a lui
oonyana bakayuda ababephethe amakhaka nezikhali ngamawaka amathandathu anamakhulu asibhozo, exhobele imfazwe.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
erano armati d'arco e sapevano tirare frecce e sassi con la destra e con la sinistra; erano della tribù di beniamino, fratelli di saul
bexhobe izaphetha, besawula ngamatye ngesokunene nangesokhohlo isandla, betola ngeentolo, bengabakubazalwana bakasawule, bengabakumabhenjamin.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
le vostre mogli, i vostri bambini e il vostro bestiame rimarranno nella terra che vi ha assegnata mosè oltre il giordano; voi tutti invece, prodi guerrieri, passerete ben armati davanti ai vostri fratelli, e li aiuterete
abafazi benu, nabantwana benu, nemfuyo yenu, yohlala kweli lizwe aninika lona umoses nganeno kweyordan; niwele ke nina nixhobile phambi kwabazalwana benu, nonke nina magorha anobukroti, nibancede,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
allora mosè disse loro: «se fate questo, se vi armate per andare a combattere davanti al signore
wathi umoses kubo, ukuba nithe nalenza elo lizwi, ukuba nithe naxhobela imfazwe phambi koyehova,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade: