Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
%1 (%2)describes documentation entries that are in english
% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
マークを切り替えthe text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
lülita markeritthe text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
本当にこのゲームをギブアップしますか?the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
kas soovid tõesti selles mängus alla anda? the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
でも練習ゲームなので 残念ながらこれは カウントされません!the text may not be too wide. so please use some html-br-tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
aga see ei lähe arvesse, sest see oli liiavakastimäng! the text may not be too wide. so please use some html- br- tags to have something more or less as wide as in english. thanks!
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
このダイアログに情報を提供する gpgconf ツールがコンポーネントを返しませんでした。正しくインストールされていないようです。コマンドラインで %1を実行して詳細を確認してください。translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
programm gpgconf, mis pidanuks jagama sellele dialoogile teavet, ei ole nähtavasti korrektselt paigaldatud. ta ei tagastanud ühtegi komponenti. proovi käivitada "% 1" käsurealt, mis peaks andma rohkem teavet. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.