Você procurou por: habitabant (Latim - Africâner)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Afrikaans

Informações

Latin

habitabant

Afrikaans

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Africâner

Informações

Latim

et nathinnei qui habitabant in ofel et siaha et gaspha de nathinnei

Africâner

en die tempelbediendes het gewoon op die heuwel; en siha en gispa was oor die tempelbediendes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glarea

Africâner

in die afgryslike klowe moet hulle woon, in gate in die grond en in rotse.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

super filios autem israhel qui habitabant in civitatibus iuda regnavit roboa

Africâner

maar oor die kinders van israel wat in die stede van juda gewoon het, oor hulle was rehábeam koning.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

super filios autem israhel quicumque habitabant in civitatibus iuda regnavit roboa

Africâner

maar oor die kinders van israel wat in die stede van juda gewoon het, oor hulle was rehábeam koning.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et viderunt illum omnes qui habitabant lyddae et saronae qui conversi sunt ad dominu

Africâner

en al die inwoners van lidda en saron het hom gesien en hulle tot die here bekeer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

factum est autem petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant lydda

Africâner

en onderwyl petrus oral rondgaan, het hy ook gekom by die heiliges wat in lidda woon;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iamque a domo michae essent procul viri qui habitabant in aedibus michae conclamantes secuti sun

Africâner

nadat hulle 'n hele ent weg was van miga se huis af, is die manne van die huise wat by miga se huis staan, bymekaargeroep, en hulle het die kinders van dan agtervolg

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nemo vidit fratrem suum nec movit se de loco in quo erat ubicumque autem habitabant filii israhel lux era

Africâner

die een het die ander nie gesien nie, en niemand het van sy plek opgestaan nie, drie dae lank. maar al die kinders van israel het lig in hulle woonplekke gehad.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui enim habitabant hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverun

Africâner

want die inwoners van jerusalem en hulle owerstes het hom nie geken nie, en deur hom te veroordeel, het hulle die woorde van die profete vervul wat elke sabbat gelees word.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eveos quoque qui habitabant in aserim usque gazam cappadoces expulerunt qui egressi de cappadocia deleverunt eos et habitaverunt pro illi

Africâner

ook het die kaftoriete wat uit kaftor afkomstig was, die awiete wat in dorpe tot by gasa gewoon het, verdelg en in hulle plek gaan woon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ad reges quoque aquilonis qui habitabant in montanis et in planitie contra meridiem cheneroth in campestribus quoque et in regionibus dor iuxta mar

Africâner

verder na die konings in die noorde, in die gebergte en op die vlakte suid van kínnerot en in die laeveld en op die hoëveld van dor in die weste;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

hoc autem notum factum est omnibus iudaeis atque gentilibus qui habitabant ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen domini ies

Africâner

en dit het bekend geword aan al die jode en grieke wat in Éfese woon, en vrees het op hulle almal geval, en die naam van die here jesus is groot gemaak.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

scripsit itaque litteras ex nomine ahab et signavit eas anulo eius et misit ad maiores natu et ad optimates qui erant in civitate eius et habitabant cum nabot

Africâner

daarop het sy briewe in die naam van agab geskrywe en met sy seël dit verseël en die brief gestuur aan die oudstes en die edeles wat in sy stad was, wat by nabot gewoon het.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed et filii israhel et iuda qui habitabant in urbibus iuda obtulerunt decimas boum et ovium decimasque sanctorum quae voverant domino deo suo atque universa portantes fecerunt acervos plurimo

Africâner

en die kinders van israel en juda wat in die stede van juda woonagtig was, hulle het ook die tiendes ingebring van beeste en kleinvee en die tiendes van die heilige gawes wat aan die here hulle god geheilig was, en dit op hope neergelê.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quibus auditis cuncti reges trans iordanem qui versabantur in montanis et in campestribus in maritimis ac litore maris magni hii quoque qui habitabant iuxta libanum hettheus et amorreus et chananeus ferezeus et eveus et iebuseu

Africâner

en toe al die konings wat wes van die jordaan woon op die gebergte en in die laeveld en aan die hele kus van die groot see na die kant van die líbanon toe: die hetiete en amoriete, kanaäniete, feresiete, hewiete en jebusiete, dit hoor,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

postquam ergo audierunt omnes reges amorreorum qui habitabant trans iordanem ad occidentalem plagam et cuncti reges chanaan qui propinqua possidebant magno mari loca quod siccasset dominus fluenta iordanis coram filiis israhel donec transirent dissolutum est cor eorum et non remansit in eis spiritus timentium introitum filiorum israhe

Africâner

en toe al die konings van die amoriete wat anderkant die jordaan na die weste was, en al die konings van die kanaäniete wat by die see woon, hoor dat die here die water van die jordaan voor die kinders van israel uit laat opdroog het, totdat hulle deurgetrek het, het hulle hart versmelt en was daar in hulle geen moed meer vanweë die kinders van israel nie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,986,499 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK