Você procurou por: judica me, deus tantum (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

judica me, deus tantum

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

judica me

Alemão

Última atualização: 2021-03-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

judica me, deus non potest

Alemão

beurteile mich, gott kannich richten

Última atualização: 2020-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sic me deus adiuvet

Alemão

god help me like this

Última atualização: 2022-08-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

an iudaeorum deus tantum nonne et gentium immo et gentiu

Alemão

oder ist gott allein der juden gott? ist er nicht auch der heiden gott? ja freilich, auch der heiden gott.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

respondit ioseph absque me deus respondebit prospera pharaon

Alemão

joseph antwortete pharao und sprach: das steht bei mir nicht; gott wird doch pharao gutes weissagen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

conclusit me deus apud iniquum et manibus impiorum me tradidi

Alemão

ich war in frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim hals genommen und zerstoßen und hat mich zum ziel aufgerichtet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cor mundum crea in me deus et spiritum rectum innova in visceribus mei

Alemão

ein reines herz erschaffe in mir herr und einen aufrechten geist erneuere in meinen inneren (eingeweiden)

Última atualização: 2014-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ego autem ad dominum aspiciam expectabo deum salvatorem meum audiet me deus meu

Alemão

ich aber will auf den herrn schauen und des gottes meines heils warten; mein gott wird mich hören.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

pro quo ait rahel conparavit me deus cum sorore mea et invalui vocavitque eum nepthali

Alemão

da sprach rahel: gott hat es gewandt mit mir und meiner schwester, und ich werde es ihr zuvortun. und hieß ihn naphthali.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui mane consurgens dixit ad principes ite in terram vestram quia prohibuit me deus venire vobiscu

Alemão

da stand bileam des morgens auf und sprach zu den fürsten balaks: gehet hin in euer land; denn der herr will's nicht gestatten, daß ich mit euch ziehe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

psalmus david iudica me deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso erue m

Alemão

eine unterweisung der kinder korah, vorzusingen. wie der hirsch schreit nach frischem wasser, so schreit meine seele, gott, zu dir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nolite pavere nec vobis durum esse videatur quod vendidistis me in his regionibus pro salute enim vestra misit me deus ante vos in aegyptu

Alemão

und nun bekümmert euch nicht und denkt nicht, daß ich darum zürne, daß ihr mich hierher verkauft habt; denn um eures lebens willen hat mich gott vor euch her gesandt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

postquam autem eduxit me deus de domo patris mei dixi ad eam hanc misericordiam facies mecum in omni loco ad quem ingrediemur dices quod frater tuus si

Alemão

da mich aber gott aus meines vaters hause wandern hieß, sprach ich zu ihr: die barmherzigkeit tu an mir, daß, wo wir hinkommen, du sagst, ich sei dein bruder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ne iterum cum venero humiliet me deus apud vos et lugeam multos ex his qui ante peccaverunt et non egerunt paenitentiam super inmunditia et fornicatione et inpudicitia quam gesserun

Alemão

daß mich, wenn ich abermals komme, mein gott demütige bei euch und ich müsse leid tragen über viele, die zuvor gesündigt und nicht buße getan haben für die unreinigkeit und hurerei und unzucht, die sie getrieben haben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

adnuntiate et venite et consiliamini simul quis auditum fecit hoc ab initio ex tunc praedixit illud numquid non ego dominus et non est ultra deus absque me deus iustus et salvans non est praeter m

Alemão

verkündiget und machet euch herzu, ratschlaget miteinander. wer hat dies lassen sagen von alters her und vorlängst verkündigt? habe ich's nicht getan, der herr? und ist sonst kein gott außer mir, ein gerechter gott und heiland; und keiner ist außer mir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me deus festinato ire praecepit desine adversum deum facere qui mecum est ne interficiat t

Alemão

aber er sandte boten zu ihm und ließ ihm sagen: was habe ich mit dir zu tun, könig juda's? ich komme jetzt nicht wider dich, sondern wider das haus, mit dem ich krieg habe; und gott hat gesagt, ich soll eilen. laß ab von gott, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,762,694,091 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK