Você procurou por: autem deus somnio at amo magis (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

autem deus somnio at amo magis

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

somnio at amo magis

Alemão

aber mehr wie ein traum

Última atualização: 2020-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

angelus autem deus

Alemão

jetzt bist du mein engel

Última atualização: 2021-06-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

te amo magis quam animam meam

Alemão

ich liebe dich über alles

Última atualização: 2019-11-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

te amo magis quam erat: et pretiosi homo in vita mea tu es

Alemão

ich liebe dich über alles, du bist die wertvollste person in meinem leben

Última atualização: 2017-10-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

psalmus asaph deus stetit in synagoga deorum in medio autem deus deiudica

Alemão

auf der gittith, vorzusingen, asaphs. singet fröhlich gott, der unsre stärke ist; jauchzt dem gott jakobs!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fidelis autem deus quia sermo noster qui fit apud vos non est in illo est et no

Alemão

aber, o ein treuer gott, daß unser wort an euch nicht ja und nein gewesen ist.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

est autem deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicari

Alemão

das sei ferne! es bleibe vielmehr also, daß gott sei wahrhaftig und alle menschen lügner; wie geschrieben steht: "auf daß du gerecht seist in deinen worten und überwindest, wenn du gerichtet wirst."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

recordatus autem deus noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aqua

Alemão

da gedachte gott an noah und an alle tiere und an alles vieh, das mit ihm in dem kasten war, und ließ wind auf erden kommen, und die wasser fielen;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit autem deus ad salomonem quia hoc magis placuit cordi tuo et non postulasti divitias et substantiam et gloriam neque animas eorum qui te oderunt sed nec dies vitae plurimos petisti autem sapientiam et scientiam ut iudicare possis populum meum super quem constitui te rege

Alemão

da sprach gott zu salomo: weil du das im sinn hast und hast nicht um reichtum noch um gut noch um ehre noch um deiner feinde seele noch um langes leben gebeten, sondern hast um weisheit und erkenntnis gebeten, daß du mein volk richten mögst, darüber ich dich zum könig gemacht habe,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

temptatio vos non adprehendat nisi humana fidelis autem deus qui non patietur vos temptari super id quod potestis sed faciet cum temptatione etiam proventum ut possitis sustiner

Alemão

es hat euch noch keine denn menschliche versuchung betreten; aber gott ist getreu, der euch nicht läßt versuchen über euer vermögen, sondern macht, daß die versuchung so ein ende gewinne, daß ihr's könnet ertragen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

convertit autem deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus israhe

Alemão

aber gott wandte sich und gab sie dahin, das sie dienten des himmels heer; wie denn geschrieben steht in dem buch der propheten: "habt ihr vom hause israel die vierzig jahre in der wüste mir auch je opfer und vieh geopfert?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et noluerunt audire et non sunt recordati mirabilium tuorum quae feceras eis et induraverunt cervices suas et dederunt caput ut converterentur ad servitutem suam quasi per contentionem tu autem deus propitius clemens et misericors longanimis et multae miserationis non dereliquisti eo

Alemão

und weigerten sich zu hören und gedachten auch nicht an deine wunder, die du an ihnen tatest; sondern sie wurden halsstarrig und warfen ihr haupt auf, daß sie sich zurückwendeten zu dienstbarkeit in ihrer ungeduld. aber du, mein gott, vergabst und warst gnädig, barmherzig, geduldig und von großer barmherzigkeit und verließest sie nicht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,790,693,064 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK