Você procurou por: confusione (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

confusione

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsiste

Alemão

die dich aber hassen, werden zu schanden werden, und der gottlosen hütte wird nicht bestehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignu

Alemão

wer antwortet ehe er hört, dem ist's narrheit und schande.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mulier diligens corona viro suo et putredo in ossibus eius quae confusione res dignas geri

Alemão

ein tugendsam weib ist eine krone ihres mannes; aber eine böse ist wie eiter in seinem gebein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conversi sunt retrorsum confundantur confusione qui confidunt in sculptili qui dicunt conflatili vos dii nostr

Alemão

aber die sich auf götzen verlassen und sprechen zum gegossenen bilde: ihr seid unsre götter! die sollen zurückkehren und zu schanden werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuu

Alemão

und es werden zeichen geschehen an sonne und mond und sternen; und auf erden wird den leuten bange sein, und sie werden zagen, und das meer und die wassermengen werden brausen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

aspicientes in auctorem fidei et consummatorem iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis dei sedi

Alemão

und aufsehen auf jesum, den anfänger und vollender des glaubens; welcher, da er wohl hätte mögen freude haben, erduldete das kreuz und achtete der schande nicht und hat sich gesetzt zur rechten auf den stuhl gottes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et aspiciet inimica mea et operietur confusione quae dicit ad me ubi est dominus deus tuus oculi mei videbunt in eam nunc erit in conculcationem ut lutum platearu

Alemão

meine feindin wird's sehen müssen und mit aller schande bestehen, die jetzt zu mir sagt: wo ist der herr, dein gott? meine augen werden's sehen, daß sie dann wie kot auf der gasse zertreten wird.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

confusi sunt quia abominationem fecerunt quinimmo confusione non sunt confusi et erubescere nescierunt idcirco cadent inter corruentes in tempore visitationis suae corruent dicit dominu

Alemão

darum werden sie mit schanden bestehen, daß sie solche greuel treiben; wiewohl sie wollen ungeschändet sein und wollen sich nicht schämen. darum müssen sie fallen auf einen haufen; und wenn ich sie heimsuchen werde, sollen sie stürzen, spricht der herr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dormiemus in confusione nostra et operiet nos ignominia nostra quoniam domino deo nostro peccavimus nos et patres nostri ab adulescentia nostra usque ad hanc diem et non audivimus vocem domini dei nostr

Alemão

denn worauf wir uns verließen, das ist uns jetzt eitel schande, und wessen wir uns trösteten, des müssen wir uns jetzt schämen. denn wir sündigten damit wider den herrn, unsern gott, beide, wir und unsre väter, von unsrer jugend auf, auch bis auf diesen heutigen tag, und gehorchten nicht der stimme des herrn, unsers gottes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quasi uvas in deserto inveni israhel quasi prima poma ficulneae in cacumine eius vidi patres eorum ipsi autem intraverunt ad beelphegor et abalienati sunt in confusione et facti sunt abominabiles sicut ea quae dilexerun

Alemão

ich fand israel in der wüste wie trauben und sah eure väter wie die ersten feigen am feigenbaum; aber hernach gingen sie zu baal-peor und gelobten sich dem schändlichen abgott und wurden ja so greulich wie ihre buhlen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,800,144,114 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK