Você procurou por: conversus (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

conversus

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

et conversus increpavit illo

Alemão

jesus aber wandte sich um und bedrohte sie und sprach: wisset ihr nicht, welches geistes kinder ihr seid?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum autem conversus fuerit ad deum aufertur velame

Alemão

wenn es aber sich bekehrte zu dem herrn, so würde die decke abgetan.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

deus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in t

Alemão

sie erhalten einen sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte gott sei zu zion.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conversus post tergum suum vidensque me vocavit cui cum respondissem adsu

Alemão

und er wandte sich um und sah mich und rief mich. und ich sprach: hier bin ich.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conversus sum et levavi oculos meos et vidi et ecce volumen volan

Alemão

und ich hob meine augen abermals auf und sah, und siehe, da war ein fliegender brief.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conversus ad discipulos suos dixit beati oculi qui vident quae videti

Alemão

und er wandte sich zu seinen jüngern und sprach insonderheit: selig sind die augen, die da sehen, was ihr sehet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et erat manus domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad dominu

Alemão

und die hand des herrn war mit ihnen, und eine große zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem herrn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ille iura ergo inquit mihi quo iurante adoravit israhel deum conversus ad lectuli capu

Alemão

er aber sprach: so schwöre mir. und er schwur ihm. da neigte sich israel zu häupten des bettes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conversus sum ut viderem vocem quae loquebatur mecum et conversus vidi septem candelabra aure

Alemão

und ich wandte mich um, zu sehen nach der stimme, die mit mir redete. und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene leuchter

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuo

Alemão

ich aber habe für dich gebeten, daß dein glaube nicht aufhöre. und wenn du dermaleinst dich bekehrst, so stärke deine brüder.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conversus autem iesus et videns eos sequentes se dicit eis: "quid quaeritis?"

Alemão

jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: „was sucht ihr?“

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et statim iesus cognoscens in semet ipso virtutem quae exierat de eo conversus ad turbam aiebat quis tetigit vestimenta me

Alemão

und jesus fühlte alsbald an sich selbst die kraft, die von ihm ausgegangen war, und wandte sich um zum volk und sprach: wer hat meine kleider angerührt?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at iesus conversus et videns eam dixit confide filia fides tua te salvam fecit et salva facta est mulier ex illa hor

Alemão

da wandte sich jesus um und sah sie und sprach: sei getrost, meine tochter; dein glaube hat dir geholfen. und das weib ward gesund zu derselben stunde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

conversus petrus vidit illum discipulum quem diligebat iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit domine quis est qui tradit t

Alemão

petrus aber wandte sich um und sah den jünger folgen, welchen jesus liebhatte, der auch an seiner brust beim abendessen gelegen war und gesagt hatte: herr, wer ist's, der dich verrät?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si autem tu adnuntiaveris impio et ille non fuerit conversus ab impietate sua et via sua impia ipse quidem in iniquitate sua morietur tu autem animam tuam liberast

Alemão

wo du aber den gottlosen warnst und er sich nicht bekehrt von seinem gottlosen wesen und wege, so wird er um seiner sünde willen sterben; aber du hast deine seele errettet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit ad me fili hominis putasne vides tu quid isti faciant abominationes magnas quas domus israhel facit hic ut procul recedam a sanctuario meo et adhuc conversus videbis abominationes maiore

Alemão

und er sprach zu mir: du menschenkind, siehst du auch, was diese tun? große greuel, die das haus israel hier tut, daß sie mich ja fern von meinem heiligtum treiben. aber du wirst noch mehr große greuel sehen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et conversus iosias vidit ibi sepulchra quae erant in monte misitque et tulit ossa de sepulchris et conbusit ea super altare et polluit illud iuxta verbum domini quod locutus est vir dei qui praedixerat verba hae

Alemão

und josia wandte sich und sah die gräber, die da waren auf dem berge, und sandte hin und ließ die knochen aus den gräbern holen und verbrannte sie auf dem altar und verunreinigte ihn nach dem wort des herrn, das der mann gottes ausgerufen hatte, der solches ausrief.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

tu itaque fili hominis dic ad filios populi tui iustitia iusti non liberabit eum in quacumque die peccaverit et impietas impii non nocebit ei in quacumque die conversus fuerit ab impietate sua et iustus non poterit vivere in iustitia sua in quacumque die peccaveri

Alemão

und du, menschenkind, sprich zu deinem volk: wenn ein gerechter böses tut, so wird's ihm nicht helfen, daß er fromm gewesen ist; und wenn ein gottloser fromm wird, so soll's ihm nicht schaden, daß er gottlos gewesen ist. so kann auch der gerechte nicht leben, wenn er sündigt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua conversus sum in aerumna *mea; dum configitur %mihi; spina diapsalm

Alemão

du wollest mich aus dem netze ziehen, das sie mir gestellt haben; denn du bist meine stärke.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,783,040,882 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK