Você procurou por: muliere (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

muliere

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

non enim vir ex muliere est sed mulier ex vir

Alemão

denn der mann ist nicht vom weibe, sondern das weib vom manne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tua

Alemão

dein born sei gesegnet, und freue dich des weibes deiner jugend.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut custodiant te a muliere mala et a blanda lingua extranea

Alemão

auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen weibe, vor der glatten zunge der fremden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

verumtamen neque vir sine muliere neque mulier sine viro in domin

Alemão

doch ist weder der mann ohne das weib, noch das weib ohne den mann in dem herrn;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suo

Alemão

daß du nicht geratest an eines andern weib, an eine fremde, die glatte worte gibt

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracund

Alemão

es ist besser, wohnen im wüsten lande denn bei einem zänkischen und zornigen weibe.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia faci

Alemão

daß du behütet werdest vor dem fremden weibe, vor einer andern, die glatte worte gibt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo commun

Alemão

es ist besser wohnen im winkel auf dem dach, denn bei einem zänkischen weibe in einem haus beisammen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at ubi venit plenitudo temporis misit deus filium suum factum ex muliere factum sub leg

Alemão

da aber die zeit erfüllet ward, sandte gott seinen sohn, geboren von einem weibe und unter das gesetz getan,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cum vero credidissent philippo evangelizanti de regno dei et nomine iesu christi baptizabantur viri ac muliere

Alemão

da sie aber den predigten des philippus glaubten vom reich gottes und von dem namen jesu christi, ließen sich taufen männer und weiber.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si quis autem inquit non quaesierit dominum deum israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad muliere

Alemão

und wer nicht würde den herrn, den gott israels, suchen, sollte sterben, klein oder groß, mann oder weib.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius ipsaque aperuerit fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi su

Alemão

wenn ein mann beim weibe schläft zur zeit ihrer krankheit und entblößt ihre scham und deckt ihren brunnen auf, und entblößt den brunnen ihres bluts, die sollen beide aus ihrem volk ausgerottet werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et benedixit heli helcanae et uxori eius dixitque reddat dominus tibi semen de muliere hac pro fenore quod commodasti domino et abierunt in locum suu

Alemão

und eli segnete elkana und sein weib und sprach: der herr gebe dir samen von diesem weibe um der bitte willen, die sie vom herrn gebeten hat. und sie gingen an ihren ort.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sun

Alemão

denn der ungläubige mann ist geheiligt durchs weib, und das ungläubige weib ist geheiligt durch den mann. sonst wären eure kinder unrein; nun aber sind sie heilig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quare ingressus es ad concubinam patris mei qui iratus nimis propter verba hisboseth ait numquid caput canis ego sum adversum iuda hodie qui fecerim misericordiam super domum saul patris tui et super fratres et proximos eius et non tradidi te in manu david et tu requisisti in me quod argueres pro muliere hodi

Alemão

da ward abner sehr zornig über die worte is-boseths und sprach: bin ich denn ein hundskopf, der ich wider juda an dem hause sauls, deines vaters, und an seinen brüdern und freunden barmherzigkeit tue und habe dich nicht in davids hände gegeben? und du rechnest mir heute eine missetat zu um ein weib?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

,,heu mihi, domine, heu! venerunt latrones, cistam ape 9 ruerunt et anulum asportaverunt." ionathas cum haec audisset, commota sunt omnia viscera eius. flevit amare, quia ultra expendere non habuit. perrexit statim ad imperatricem, matrem suam, denuntians ei de causa anuli. at illa: o fili mi, nonne tibi praedixi, ut a muliere caveres? per mulierem iam deceptus es. ecce, iam tibi trado monile; quod custodias diligenter, quia, si perdideris, honores et commodum perpetuo amittes!" ille vero monile recepit et ad studium perrexit.

Alemão

jonathan

Última atualização: 2021-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,793,591,439 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK