Você procurou por: nomen domini tvrris fortissima (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

nomen domini tvrris fortissima

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

laudate nomen domini

Alemão

lobt den namen des herrn

Última atualização: 2024-02-05
Frequência de uso: 3
Qualidade:

Latim

lavda bile nomen domini

Alemão

den namen des herrn lavda . aussprechen

Última atualização: 2021-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sit nomen domini j benedictum

Alemão

der herr hat's gegeben, der herr hat's genommen; der name des herrn sei gelobt!

Última atualização: 2020-09-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nomen domini laudetur in aeternum

Alemão

wir beten

Última atualização: 2020-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quia nomen domini invocabo date magnificentiam deo nostr

Alemão

denn ich will den namen des herrn preisen. gebt unserm gott allein die ehre!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

alleluia laudate nomen domini laudate servi dominu

Alemão

ein lied im höhern chor. siehe, lobet den herrn, alle knechte des herrn, die ihr stehet des nachts im hause des herrn!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et erit omnis quicumque invocaverit nomen domini salvus eri

Alemão

und soll geschehen, wer den namen des herrn anrufen wird, der soll selig werden."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

sit nomen domini benedictum ex hoc nunc et usque in saeculu

Alemão

des same wird gewaltig sein auf erden; das geschlecht der frommen wird gesegnet sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

turris fortissima nomen domini ad ipsum currit iustus et exaltabitu

Alemão

der name des herrn ist ein festes schloß; der gerechte läuft dahin und wird beschirmt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

laudent nomen domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sun

Alemão

die sollen loben den namen des herrn; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

propter hoc in doctrinis glorificate dominum in insulis maris nomen domini dei israhe

Alemão

so preiset nun den herrn in den gründen, in den inseln des meeres den namen des herrn, des gottes israels.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

videbuntque omnes terrarum populi quod nomen domini invocatum sit super te et timebunt t

Alemão

daß alle völker auf erden werden sehen, daß du nach dem namen des herrn genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

beatus vir cuius est nomen domini spes ipsius et non respexit in vanitates et insanias falsa

Alemão

siehe, meiner tage sind einer hand breit bei dir, und mein leben ist wie nichts vor dir. wie gar nichts sind alle menschen, die doch so sicher leben! (sela.)

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen domini et doctrina blasphemetu

Alemão

die knechte, so unter dem joch sind, sollen ihre herren aller ehre wert halten, auf daß nicht der name gottes und die lehre verlästert werde.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et locutus ait sit nomen domini benedictum a saeculo et usque in saeculum quia sapientia et fortitudo eius sun

Alemão

darüber lobte daniel den gott des himmels, fing an und sprach: gelobt sei der name gottes von ewigkeit zu ewigkeit! denn sein ist beides, weisheit und stärke.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vocavit autem nomen domini qui loquebatur ad eam tu deus qui vidisti me dixit enim profecto hic vidi posteriora videntis m

Alemão

und sie hieß den namen des herrn, der mit ihr redete: du gott siehst mich. denn sie sprach: gewiß habe ich hier gesehen den, der mich hernach angesehen hat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ut clarificetur nomen domini nostri iesu christi in vobis et vos in illo secundum gratiam dei nostri et domini iesu christ

Alemão

auf daß an euch gepriesen werde der namen unsers herrn jesu christi und ihr an ihm, nach der gnade unsres gottes und des herrn jesu christi.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et timebunt qui ab occidente nomen domini et qui ab ortu solis gloriam eius cum venerit quasi fluvius violentus quem spiritus domini cogi

Alemão

daß der name des herrn gefürchtet werde vom niedergang und seine herrlichkeit vom aufgang der sonne, wenn er kommen wird wie ein aufgehaltener strom, den der wind des herrn treibt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dixit nudus egressus sum de utero matris meae et nudus revertar illuc dominus dedit dominus abstulit sit nomen domini benedictu

Alemão

und sprach: ich bin nackt von meiner mutter leibe gekommen, nackt werde ich wieder dahinfahren. der herr hat's gegeben, der herr hat's genommen; der name des herrn sei gelobt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

hoc autem notum factum est omnibus iudaeis atque gentilibus qui habitabant ephesi et cecidit timor super omnes illos et magnificabatur nomen domini ies

Alemão

das aber ward kund allen, die zu ephesus wohnten, sowohl juden als griechen; und es fiel eine furcht über sie alle, und der name des herrn jesus ward hochgelobt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,024,024,177 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK