Você procurou por: probate spiritus (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

probate spiritus

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

spiritus

Alemão

atem

Última atualização: 2009-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

spiritus dei

Alemão

spiritus dei

Última atualização: 2023-12-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Translated.com

Latim

dominus spiritus

Alemão

master spirit

Última atualização: 2020-09-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et spiritus sanctus

Alemão

and the holy spirit

Última atualização: 2023-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

c/spiritus invictus

Alemão

c/unbesiegbarer geist

Última atualização: 2024-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ludibria spiritus sancti

Alemão

toys of the holy spirit

Última atualização: 2021-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad nomini cum spiritus sancti

Alemão

ita sit

Última atualização: 2021-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

exorcizamus te omnis immundus spiritus

Alemão

i exorcise the evil spirit

Última atualização: 2020-12-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et spiritus dei ferebatur super aquas

Alemão

quasi lignum super aquas

Última atualização: 2023-09-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et exultavit spiritus meus in deo salutari me

Alemão

und mein geist freuet sich gottes, meines heilands;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

veni sancte spiritus tui amoris ignem accende

Alemão

Última atualização: 2023-05-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

spiritus quidem promptus est, caro autem infirma

Alemão

der geist ist willig aber das fleisch ist schwach

Última atualização: 2022-08-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesii

Alemão

wer ohren hat, der höre, was der geist den gemeinden sagt!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nam prudentia carnis mors prudentia autem spiritus vita et pa

Alemão

aber fleischlich gesinnt sein ist der tod, und geistlich gesinnt sein ist leben und friede.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urente

Alemão

der dein leben vom verderben erlöst, der dich krönt mit gnade und barmherzigkeit,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et galeam salutis adsumite et gladium spiritus quod est verbum de

Alemão

und nehmet den helm des heils und das schwert des geistes, welches ist das wort gottes.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aqua

Alemão

er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen wind wehen, so taut es auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis homini

Alemão

daß in seiner hand ist die seele alles dessen, was da lebt, und der geist des fleisches aller menschen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

spiritus autem domini recessit a saul et exagitabat eum spiritus nequam a domin

Alemão

und der geist des herrn wich von saul, und ein böser geist vom herrn machte ihn unruhig.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si exprobramini in nomine christi beati quoniam gloriae dei spiritus in vobis requiesci

Alemão

selig seid ihr, wenn ihr geschmäht werdet über den namen christi; denn der geist, der ein geist der herrlichkeit und gottes ist, ruht auf euch. bei ihnen ist er verlästert, aber bei euch ist er gepriesen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,787,523,752 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK