Você procurou por: quid mihi dormire necesse est (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

quid mihi dormire necesse est

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

necesse est esse

Alemão

omnibus santa erste necesse

Última atualização: 2022-03-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

navigare necesse est

Alemão

il faut naviguer

Última atualização: 2023-07-13
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

imperatori parere necesse est

Alemão

dem kaiser muss gehorch werden

Última atualização: 2021-02-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quam necesse est esse non prudents est

Alemão

was sie brauchen, ist vorsicht.

Última atualização: 2023-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

si cadere necesse est, occurrendum discrimini.

Alemão

wenn man schon fallen muss, muss man der gefahr entgegenlaufen.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatori

Alemão

denn wo ein testament ist, da muß der tod geschehen des, der das testament machte.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

translato enim sacerdotio necesse est ut et legis translatio fia

Alemão

denn wo das priestertum verändert wird, da muß auch das gesetz verändert werden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupesca

Alemão

sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur unzeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dicit ei iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora me

Alemão

jesus spricht zu ihr: weib, was habe ich mit dir zu schaffen? meine stunde ist noch nicht gekommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenit

Alemão

esau antwortete: siehe, ich muß doch sterben; was soll mir denn die erstgeburt?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum veni

Alemão

weh der welt der Ärgernisse halben! es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem menschen, durch welchen Ärgernis kommt!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnis enim pontifex ad offerenda munera et hostias constituitur unde necesse est et hunc habere aliquid quod offera

Alemão

denn ein jeglicher hoherpriester wird eingesetzt, zu opfern gaben und opfer. darum muß auch dieser etwas haben, das er opfere.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

sed et cetera quibus opus fuerit in domo dei tui quantumcumque necesse est ut expendas dabis de thesauro et de fisco regi

Alemão

auch was mehr not sein wird zum hause deines gottes, das dir vorfällt auszugeben, das laß geben aus der kammer des königs.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et misit nuntios ad regem filiorum ammon qui ex persona sua dicerent quid mihi et tibi est quia venisti contra me ut vastares terram mea

Alemão

da sandte jephthah botschaft zum könig der kinder ammon und ließ ihm sagen: was hast du mit mir zu schaffen, daß du kommst zu mir, wider mein land zu streiten?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

quid necesse est homini maiora se quaerere cum ignoret quid conducat sibi in vita sua numero dierum peregrinationis suae et tempore quo velut umbra praeterit aut quis ei poterit indicare quid post eum futurum sub sole si

Alemão

ein guter ruf ist besser denn gute salbe, und der tag des todes denn der tag der geburt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et clamans voce magna dicit quid mihi et tibi iesu fili dei summi adiuro te per deum ne me torquea

Alemão

was habe ich mit dir zu tun, o jesu, du sohn gottes, des allerhöchsten? ich beschwöre dich bei gott, daß du mich nicht quälest!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ephraim quid mihi ultra idola ego exaudiam et dirigam eum ego ut abietem virentem ex me fructus tuus inventus es

Alemão

wer ist weise, der dies verstehe, und klug, der dies merke? denn die wege des herrn sind richtig, und die gerechten wandeln darin; aber die Übertreter fallen darin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ingrediensque ad eam ait dimitte me ut coeam tecum nesciebat enim quod nurus sua esset qua respondente quid mihi dabis ut fruaris concubitu me

Alemão

und er machte sich zu ihr am wege und sprach: laß mich doch zu dir kommen; denn er wußte nicht, daß es seine schwiegertochter wäre. sie antwortete: was willst du mir geben, daß du zu mir kommst?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

at ille missis ad eum nuntiis ait quid mihi et tibi est rex iuda non adversum te hodie venio sed contra aliam pugno domum ad quam me deus festinato ire praecepit desine adversum deum facere qui mecum est ne interficiat t

Alemão

aber er sandte boten zu ihm und ließ ihm sagen: was habe ich mit dir zu tun, könig juda's? ich komme jetzt nicht wider dich, sondern wider das haus, mit dem ich krieg habe; und gott hat gesagt, ich soll eilen. laß ab von gott, der mit mir ist, daß er dich nicht verderbe!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et ait david quid mihi et vobis filii sarviae cur efficimini mihi hodie in satan ergone hodie interficietur vir in israhel an ignoro hodie me factum regem super israhe

Alemão

(-) david aber sprach: was habe ich mit euch zu schaffen, ihr kinder der zeruja, daß ihr mir heute wollt zum satan werden? sollte heute jemand sterben in israel? meinst du, ich wisse nicht, daß ich heute bin könig geworden über israel?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,523,870 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK