Você procurou por: ut tibi placet (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

ut tibi placet

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

uter consul tibi placet, utrum creavisti,utri fidem habes?

Alemão

der konsul, den sie mögen, hat es geschaffen, welches vertrauen auch immer?

Última atualização: 2021-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccaver

Alemão

denn du sprichst: "wer gilt bei dir etwas? was hilft es, ob ich nicht sündige?"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

si tibi placet decerne ut pereat et decem milia talentorum adpendam arcariis gazae tua

Alemão

gefällt es dem könig, so lasse er schreiben, daß man sie umbringe; so will ich zehntausend zentner silber darwägen unter die hand der amtleute, daß man's bringt in die kammer des königs.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixeruntque filii israhel ad dominum peccavimus redde tu nobis quicquid tibi placet tantum nunc libera no

Alemão

aber die kinder israel sprachen zu dem herrn: wir haben gesündigt, mache es nur du mit uns, wie es dir gefällt; allein errette uns zu dieser zeit.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

respondit laban melius est ut tibi eam dem quam viro alteri mane apud m

Alemão

laban antwortete: es ist besser, ich gebe sie dir als einem andern; bleibe bei mir.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecr

Alemão

esther, die königin, antwortete und sprach: habe ich gnade vor dir gefunden, o könig, und gefällt es dem könig, so gib mir mein leben um meiner bitte willen und mein volk um meines begehrens willen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui respondit ei locutus sum naboth hiezrahelitae et dixi ei da mihi vineam tuam accepta pecunia aut si tibi placet dabo tibi vineam pro ea et ille ait non do tibi vineam mea

Alemão

er sprach zu ihr: ich habe mit naboth, dem jesreeliten, geredet und gesagt: gib mir deinen weinberg um geld, oder, so du lust dazu hast, will ich dir einen andern dafür geben. er aber sprach: ich will dir meinen weinberg nicht geben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

miserunt ergo praepositus domus et praefectus civitatis et maiores natu et nutricii ad hieu dicentes servi tui sumus quaecumque iusseris faciemus nec constituemus regem quodcumque tibi placet fa

Alemão

und die über das haus und über die stadt waren und die Ältesten und vormünder sandten hin zu jehu und ließen ihm sagen: wir sind deine knechte: wir wollen alles tun, was du uns sagst; wir wollen niemand zum könig machen. tue was dir gefällt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et si tibi placet egrediatur edictum a facie tua et scribatur iuxta legem persarum atque medorum quam praeteriri inlicitum est ut nequaquam ultra vasthi ingrediatur ad regem sed regnum illius altera quae melior illa est accipia

Alemão

gefällt es dem könig, so lasse man ein königlich gebot von ihm ausgehen und schreiben nach der perser und meder gesetz, welches man nicht darf übertreten: daß vasthi nicht mehr vor den könig ahasveros komme, und der könig gebe ihre königliche würde einer andern, die besser ist denn sie.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

locus autem quem elegerit dominus deus tuus ut sit nomen eius ibi si procul fuerit occides de armentis et pecoribus quae habueris sicut praecepi tibi et comedes in oppidis tuis ut tibi place

Alemão

ist aber die stätte fern von dir, die der herr, dein gott, erwählt hat, daß er seinen namen daselbst wohnen lasse, so schlachte von deinen rindern oder schafen, die dir der herr gegeben hat, wie ich dir geboten habe, und iß es in deinen toren nach aller lust deiner seele.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,781,861,626 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK