Você procurou por: vita et mors (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

vita et mors

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

vita et pax

Alemão

vita et pax

Última atualização: 2021-02-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vita et corpus

Alemão

Última atualização: 2023-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

mea vita et anima es

Alemão

you are my life and soul

Última atualização: 2022-08-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

fruor vita et amor mulieribus

Alemão

Última atualização: 2024-03-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

vita et lux. nun sine luce vita

Alemão

leben und licht. kein leben ohne licht

Última atualização: 2023-10-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

omnia regi in vita et in morte

Alemão

alle dinge im leben und im tod des königs,

Última atualização: 2021-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

frui vita et habe quotidie quasi esset ultima!

Alemão

nutze den tag und genieße den tag

Última atualização: 2022-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eiu

Alemão

der abgrund und der tod sprechen: "wir haben mit unsern ohren ihr gerücht gehört."

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinu

Alemão

wenn des königs angesicht freundlich ist, das ist leben, und seine gnade ist wie ein spätregen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et absterget deus omnem lacrimam ab oculis eorum et mors ultra non erit neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra quae prima abierun

Alemão

und gott wird abwischen alle tränen von ihren augen, und der tod wird nicht mehr sein, noch leid noch geschrei noch schmerz wird mehr sein; denn das erste ist vergangen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

perfruere vita cum uxore quam diligis cunctis diebus vitae instabilitatis tuae qui dati sunt tibi sub sole omni tempore vanitatis tuae haec est enim pars in vita et in labore tuo quod laboras sub sol

Alemão

brauche das leben mit deinem weibe, das du liebhast, solange du das eitle leben hast, das dir gott unter der sonne gegeben hat, solange dein eitel leben währt; denn das ist dein teil im leben und in deiner arbeit, die du tust unter der sonne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,855,843 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK