Você procurou por: ascendit (Latim - Basco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Basque

Informações

Latin

ascendit

Basque

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Basco

Informações

Latim

et prope erat pascha iudaeorum et ascendit hierosolyma iesu

Basco

ecen hurbil cen iuduén bazcoa. igan cedin bada iesus ierusalemera.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

post haec erat dies festus iudaeorum et ascendit iesus hierosolymi

Basco

gauça hauen ondoan, iuduén bestabat cen, eta igan cedin iesus ierusalemera.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et descendens caesaream ascendit et salutavit ecclesiam et descendit antiochia

Basco

eta cesareara iautsi cenean, igan cedin ierusalemera: eta eliçá salutaturic iauts cedin antiochera.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et iterum dixerunt alleluia et fumus eius ascendit in saecula saeculoru

Basco

eta berriz erran ceçaten halleluia: eta haren kea igan cedin secula seculacotz.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram de

Basco

eta igan cedin perfumén kea, sainduén orationequin, aingueruären escutic iaincoaren aitzinera.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et praecurrens ascendit in arborem sycomorum ut videret illum quia inde erat transituru

Basco

eta aitzinera laster eguinic igan cedin bassa ficotze batetara, hura ikus leçançat: ecen handic iragan behar çuen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videns autem turbas ascendit in montem et cum sedisset accesserunt ad eum discipuli eiu

Basco

iesus bada ikussiric gendetzeac, igan cedin mendi batetara: eta iarri cenean hurbildu içan çaizcan bere discipuluac.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ascendit ad illos in navem et cessavit ventus et plus magis intra se stupeban

Basco

orduan igan cedin hetara vncira: eta sossega cedin haicea: non are tinquetz spantago baitzitecen berac baithan, eta mirets ceçaten.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dimissa turba ascendit in montem solus orare vespere autem facto solus erat ib

Basco

eta congit emanic populuari, igan cedin mendira bereciqui, othoitz eguin leçançát. eta arrastu cenean ber-bera cen han.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latr

Basco

eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, borthatic ardién artheguira sartzen eztena, baina da igaiten bercetaric, hura ohoin da eta gaichtaguin.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est christum deducer

Basco

baina fedez den iustitiác, hunela erraiten du, ezterrála eure bihotzean, nor iganen da cerura? hori duc christen garaitic erekartea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et aperuit puteum abyssi et ascendit fumus putei sicut fumus fornacis magnae et obscuratus est sol et aer de fumo pute

Basco

eta irequi ceçan abysmeco putzua, eta altcha cedin putzuco kea, labe handi batetaco kea beçala: eta ilhund cedin iguzquia eta airea putzuco ketic.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit deus his qui diligunt illu

Basco

baina predicatzen ditugu, scribatua den beçala, beguic ikussi eztituen, eta beharric ençun eztituen gauçác, eta guiçonén bihotzetara igan içan eztiradenac, cein iaincoac hari on daritzoteney appaindu baitrauzté.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ascendit autem et ioseph a galilaea de civitate nazareth in iudaeam civitatem david quae vocatur bethleem eo quod esset de domo et familia davi

Basco

igan cedin bada ioseph-ere galileatic, nazaretheco hiritic, iudeara, dauid-en ciuitate bethlehem deitzen denera (ceren baitzén dauid-en etchetic eta arraçatic)

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et fumus tormentorum eorum in saecula saeculorum ascendit nec habent requiem die ac nocte qui adoraverunt bestiam et imaginem eius et si quis acceperit caracterem nominis eiu

Basco

eta hayén tormentaco kea altchaturen da secula seculacotz: eta eztute vkanen paussuric ez egun ez gau adoratzen dutenéc bestiá eta haren imaginá, eta baldin nehorc har badeça haren icenaren mercá.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,735,157,078 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK