Você procurou por: vocavi (Latim - Cebuano)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Cebuano

Informações

Latin

vocavi

Cebuano

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Cebuano

Informações

Latim

servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illu

Cebuano

motawag ako sa akong sulogoon, ug siya dili motubag kanako, bisan ako mopakilooy sa akong kaugalingong baba.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspicere

Cebuano

tungod kay ako nagtawag, ug kamo mingbalibad; akong gibayaw ang akong kamot, ug walay tawo nga nagtagad;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce vocavi ex nomine beselehel filium uri filii hur de tribu iud

Cebuano

tan-awa, akong gitawag sa iyang ngalan si bezaleel, ang anak nga lalake ni uri, ang anak nga lalake ni hur, sa banay ni juda,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria me

Cebuano

gisugo ko ang akong mga binalaan, oo, gitawag ko ang akong mga tawong gamhanan alang sa akong kasuko, bisan ang akong mga mahimayaon sa pagpagarbo.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nathan autem prophetam et banaiam et robustos quosque et salomonem fratrem suum non vocavi

Cebuano

apan si nathan, ang manalagna, ug si benaia, ug ang gamhanang mga tawo, ug si salomon nga iyang igsoong lalake, wala niya tawga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

me servum tuum et sadoc sacerdotem et banaiam filium ioiadae et salomonem famulum tuum non vocavi

Cebuano

apan ako, gani ako nga imong ulipon, ug si sadoc ang sacerdote, ug si benaia ang anak nga lalake ni joiada, ug ang imong ulipon nga si salomon wala niya tawga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sicuti mane transit pertransiit rex israhel quia puer israhel et dilexi eum et ex aegypto vocavi filium meu

Cebuano

sa diha nga bata pa ang israel, nan siya gihigugma ko, ug gitawag ko ang akong anak nga lalake gikan sa egipto.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cucurrit ad heli et dixit ecce ego vocasti enim me qui dixit non vocavi revertere dormi et abiit et dormivi

Cebuano

ug siya midalagan ngadto kang eli, ug miingon: ania ako; kay ikaw nagtawag kanako. ug siya miingon: ako wala magtawag; humigda ka pag-usab. ug siya mipahawa ug mihigda.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

iratusque balac contra balaam conplosis manibus ait ad maledicendum inimicis meis vocavi te quibus e contrario tertio benedixist

Cebuano

ug ang kaligutgut ni balac misilaub batok kang balaam, ug mipakpak siya sa iyang mga kamot; ug si balac miingon kang balaam: mitawag ako kanimo aron sa pagtunglo sa akong mga kaaway, ug, ania karon, ikaw nagpanalangin kanila niining totolo ka higayon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

coph vocavi amicos meos et ipsi deceperunt me sacerdotes mei et senes mei in urbe consumpti sunt quia quaesierunt cibum sibi ut refocilarent animam sua

Cebuano

gipatawag ko ang akong mga hinigugma, apan gilimbongan ako nila: ang akong mga sacerdote ug ang akong mga anciano nangamatay didto sa ciudad, samtang nanagpangita sila sa ilang makaon aron sa pagpabuhi sa ilang mga kalag.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et nunc quia fecistis omnia opera haec dicit dominus et locutus sum ad vos mane consurgens et loquens et non audistis et vocavi vos et non respondisti

Cebuano

ug karon tungod kay inyong gibuhat kining tanang mga buhata, nagaingon si jehova, ug ako nagsulti kaninyo, mibangon pagsayo, ug namulong, apan kamo wala makadungog; ug nagtawag ako kaninyo, apan kamo wala motubag:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et adiecit dominus vocare rursum samuhel consurgensque samuhel abiit ad heli et dixit ecce ego quia vocasti me qui respondit non vocavi te fili mi revertere et dorm

Cebuano

ug si jehova mitawag pag-usab: samuel. ug si samuel mibangon ug miadto kang eli, ug miingon: ania ako; kay ikaw nagtawag kanako. ug siya mitubag: ako wala magtawag, anak ko; humigda ka pag-usab.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

levavit autem cocus armum et posuit ante saul dixitque samuhel ecce quod remansit pone ante te et comede quia de industria servatum est tibi quando populum vocavi et comedit saul cum samuhel in die ill

Cebuano

ug ang magluluto mikuha sa paa, ug kadtong diha sa ibabaw niana, ug gibutang kana sa atubangan ni saul. ug si samuel miingon: ania karon, kana nga gilain! ibutang kana sa imong atubangan ug kumaon; tungod kay sa natudlo nga panahon kana gitipigan alang kanimo, kay ako miingon: ako nagdapit sa katawohan. busa si saul mikaon uban kang samuel niadtong adlawa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et vocavi siccitatem super terram et super montes et super triticum et super vinum et super oleum et quaecumque profert humus et super homines et super iumenta et super omnem laborem manuu

Cebuano

ug ako nagtawag usa ka hulaw ibabaw sa yuta, ug ibabaw sa kabukiran, ug ibabaw sa trigo, ug ibabaw sa bag-ong vino, ug ibabaw sa lana, ug ibabaw niadtong ginapaturok sa yuta, ug ibabaw sa mga tawo, ug ibabaw sa kahayupan, ug ibabaw sa tanang gihagoan sa mga kamot.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit autem samuhel ad saul quare inquietasti me ut suscitarer et ait saul coartor nimis siquidem philisthim pugnant adversum me et deus recessit a me et exaudire me noluit neque in manu prophetarum neque per somnia vocavi ergo te ut ostenderes mihi quid facia

Cebuano

ug si samuel miingon kang saul: ngano nga ikaw nagsamok kanako, sa pagpagula kanako? ug si saul mitubag: ako nagakaguol sa hilabihan gayud; kay ang mga filistehanon nakiggubat batok kanako, ug ang dios mibulag gikan kanako, ug wala na motubag kanako, ni pinaagi sa mga manalagna, ni pinaagi sa mga damgo: busa gisangpit ko ikaw, aron ipahibalo mo kanako kong unsay akong pagabuhaton.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quia veni et non erat vir vocavi et non erat qui audiret numquid adbreviata et parvula facta est manus mea ut non possim redimere aut non est in me virtus ad liberandum ecce in increpatione mea desertum faciam mare ponam flumina in siccum conputrescent pisces sine aqua et morientur in sit

Cebuano

ngano man nga sa akong pag-abut walay tawo? sa akong pagtawag, wala bay usa nga mitubag? giputlan ba gayud ang akong kamot aron kini dili makagtubos? kun wala ba akoy gahum aron sa pagluwas? ania karon, tungod sa akong pagbadlong gipamala ko ang dapat, gihimo ko ang mga sapa nga usa ka kamingawan: ang ilang mga isda nangabaho, tungod kay wala nay tubig, ug nangamatay tungod sa kauhaw.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,776,977,493 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK