Você procurou por: alius venit et aquam (Latim - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Danish

Informações

Latin

alius venit et aquam

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

in propria venit et sui eum non receperun

Dinamarquês

han kom til sit eget, og hans egne toge ikke imod ham.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus maner

Dinamarquês

og de ere syv konger. de fem ere faldne, den ene er der, den anden er endnu ikke kommen, og når han kommer, skal han blive en liden tid.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ab aquilone aurum venit et ad deum formidolosa laudati

Dinamarquês

fra norden kommer en lysning. over gud er der frygtelig højhed,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at illa venit et adoravit eum dicens domine adiuva m

Dinamarquês

men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: "herre, hjælp mig!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

frustra enim venit et pergit ad tenebras et oblivione delebitur nomen eiu

Dinamarquês

thi at det kommer, er tomhed, og det går bort i mørke, og i mørke dølges dets navn;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

fili hominis panem tuum in conturbatione comede sed et aquam tuam in festinatione et maerore bib

Dinamarquês

menneskesøn, spis brød i angst og drik vand i frygt og bæven;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et aquam in mensura bibes sextam partem hin a tempore usque ad tempus bibes illu

Dinamarquês

og vand skal du drikke efter mål, en sjettedel hin; du skal drikke een gang daglig.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepi

Dinamarquês

men han sagde til ham: din broder er kommen, og din fader har slagtet fedekalven, fordi han har fået ham sund igen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dicebat autem et ad turbas cum videritis nubem orientem ab occasu statim dicitis nimbus venit et ita fi

Dinamarquês

men han sagde også til skarerne: "når i se en sky komme op i vester, sige i straks: der kommer regn, og det sker således.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et spiritum tuum bonum dedisti qui doceret eos et manna tuum non prohibuisti ab ore eorum et aquam dedisti eis in sit

Dinamarquês

du gav dem din gode Ånd for at give dem indsigt og forholdt ikke deres mund din manna, og du gav dem vand til at slukke deres tørst.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mulier autem timens et tremens sciens quod factum esset in se venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritate

Dinamarquês

men da kvinden vidste, hvad der var sket hende, kom hun frygtende og bævende og faldt ned for ham og sagde ham hele sandheden.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nam et ego homo sum sub potestate habens sub me milites et dico huic vade et vadit et alio veni et venit et servo meo fac hoc et faci

Dinamarquês

jeg er jo selv et menneske, som står under Øvrighed og har stridsmænd under mig; og siger jeg til den ene: gå! så går han; og til den anden: kom! så kommer han; og til min tjener: gør dette! så gør han det."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et scimus quoniam filius dei venit et dedit nobis sensum ut cognoscamus verum deum et simus in vero filio eius hic est verus deus et vita aetern

Dinamarquês

men vi vide, at guds søn er kommen, og han har givet os forstand til at kende den sande; og vi ere i den sande, i hans søn jesus kristus. denne er den sande gud og evigt liv.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

at ille ait non percuties neque enim cepisti eos gladio et arcu tuo ut percutias pone panem et aquam coram eis ut comedant et bibant et vadant ad dominum suu

Dinamarquês

men han svarede: "nej, du må ikke hugge dem ned! bruger du at hugge folk ned, som du ikke har taget til fange med sværd eller bue? sæt brød og vand for dem, at de kan spise og drikke, og lad dem så vende tilbage til deres herre!"

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

panem quoque de caelo dedisti eis in fame eorum et aquam de petra eduxisti eis sitientibus et dixisti eis ut ingrederentur et possiderent terram super quam levasti manum tuam ut traderes ei

Dinamarquês

du gav dem brød fra himmelen til at stille deres sult og lod vand springe ud af klippen til at slukke deres tørst. og du bød dem drage hen og tage det land i besiddelse, som du med løftet hånd havde lovet dem.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et surrexit ezras ante domum dei et abiit ad cubiculum iohanan filii eliasib et ingressus est illuc panem non comedit et aquam non bibit lugebat enim in transgressione eorum qui de captivitate veneran

Dinamarquês

derpå rejste ezra sig fra pladsen foran guds hus og begav sig til johanans, eljasjibs søns, kammer, hvor han tilbragte natten; han hverken spiste eller drak, fordi han græmmede sig over troløsheden hos dem, der havde været i landflygtighed.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait dominus deu

Dinamarquês

og når de spørger: "hvorfor stønner du?" så svar: "over en tidende; thi når den kommer, skal hvert hjerte smelte, alle hænder synke, hver Ånd sløves og alle knæ flyde som vand. se, den kommer, den fuldbyrdes, lyder det fra den herre herren."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

et dices ad populum terrae haec dicit dominus deus ad eos qui habitant in hierusalem in terra israhel panem suum in sollicitudine comedent et aquam suam in desolatione bibent ut desoletur terra a multitudine sua propter iniquitatem omnium qui habitant in e

Dinamarquês

og sig til landets folk: så siger den herre herren om jerusalems indbyggere i israels land: brød skal de spise med bæven, og vand skal de drikke med rædsel, for at deres land og alt deri må ligge øde til straf for alle dets indbyggeres voldsfærd;,

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,781,411,237 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK