Você procurou por: ego in via dormio (Latim - Dinamarquês )

Latim

Tradutor

ego in via dormio

Tradutor

Dinamarquês

Tradutor
Tradutor

Traduza instantaneamente textos, documentos e voz com a Lara

Traduzir agora

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Dinamarquês

Informações

Latim

de torrente in via bibet propterea exaltabit capu

Dinamarquês

lad ham gå dømt fra retten, hans bøn blive regnet for synd;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ut ambules in via bona et calles iustorum custodia

Dinamarquês

at du må vandre de godes vej og holde dig til de retfærdiges stier;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non creditis quia ego in patre et pater in me es

Dinamarquês

tror mig, at jeg er i faderen, og faderen er i mig; men ville i ikke, så tror mig dog for selve gerningernes skyld!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu

Dinamarquês

hør, min søn, og bliv viis, lad dit hjerte gå den lige vej.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitii

Dinamarquês

min styrke og lovsang er herren, han blev mig til frelse.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam t

Dinamarquês

og han sagde til mig: drag ud; thi jeg vil sende dig langt bort til hedninger."

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Latim

sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestima

Dinamarquês

hvor dåren end færdes, svigter hans forstand, og han røber for alle, at han er en dåre.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

mortua est ergo rahel et sepulta in via quae ducit efratham haec est bethlee

Dinamarquês

så døde rakel og blev jordet på vejen til efrat, det er betlehem;

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ecce ego extendi manum meam super te et auferam ius tuum et dabo te in animam odientium te filiarum palestinarum quae erubescunt in via tua scelerat

Dinamarquês

men se, jeg udrakte min hånd imod dig og unddrog dig, hvad der tilkom dig, og jeg gav dig dine fjender filisterindernes gridskhed i vold, de, som skammede sig over din utugtige færd.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nolite exire ad agros et in via ne ambuletis quoniam gladius inimici pavor in circuit

Dinamarquês

gå ikke ud på marken og følg ej vejen, thi fjenden bærer sværd, trindt om er rædsel.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

non peram in via neque duas tunicas neque calciamenta neque virgam dignus enim est operarius cibo su

Dinamarquês

ej taske til at rejse med, ej heller to kjortler, ej heller sko, ej heller stav; thi arbejderen er sin føde værd.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et quasi fauces virorum latronum particeps sacerdotum in via interficientium pergentes de sychem quia scelus operati sun

Dinamarquês

som en stimandsflok er præsternes flok, de myrder på vejen til sikem gør niddingsværk.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

haec dicit dominus exercituum recensui quaecumque fecit amalech israheli quomodo restitit ei in via cum ascenderet de aegypt

Dinamarquês

så siger hærskarers herre: jeg vil straffe amalek for, hvad de gjorde mod israel, da de stillede sig i vejen for det på vandringen op fra Ægypten.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in peccatis suis quae peccaverat faciens malum coram domino et ambulans in via hieroboam et in peccato eius quo fecit peccare israhe

Dinamarquês

for de synders skyld, han havde begået, idet han gjorde, hvad der var ondt i herrens Øjne, og vandrede i jeroboams spor og i de synder, han havde begået, da han forledte israel til at synde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

sed ambulavit in via regum israhel insuper et filium suum consecravit transferens per ignem secundum idola gentium quae dissipavit dominus coram filiis israhe

Dinamarquês

men vandrede i israels kongers spor. ja, han lod endog sin søn gå igennem ilden efter de folks vederstyggelige skik, som herren havde drevet bort foran israeliterne.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
8,938,835,315 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK