A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
semper simul
toujours ensemble
Última atualização: 2022-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
semper
celui-ci
Última atualização: 2022-01-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
semper idem
toujours différent
Última atualização: 2024-08-22
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
semper primus
cocaïne dans l'jean
Última atualização: 2024-11-12
Frequência de uso: 4
Qualidade:
Referência:
mutatae simul.
changée en-même-temps.
Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
semper augustus
toujours
Última atualização: 2025-01-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
simul ad victoriam
împreună pentru victorie
Última atualização: 2022-05-13
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
fremebant simul ore.
murmuraient en même temps de la bouche.
Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aut moriere simul. »
ou tu mourras en même temps que nous. »
Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
immanitatem simul ebbit
il avec cela
Última atualização: 2020-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
simul atque assedisti?
en même temps que tu t'es assis?
Última atualização: 2010-06-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
simul ex omnibus partibus
en-même-temps de tous les côtés
Última atualização: 2023-09-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
et simul ignis liquidi ;
et en même temps du feu fluide ;
Última atualização: 2010-06-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verum omnia simul astra
but they direct all the stars at the same time
Última atualização: 2020-03-24
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
vivat, vivat semper vivat
vivre, vivre, vivre pour toujours
Última atualização: 2024-05-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
simul stabunt vel simul cadent
stand together or fall together
Última atualização: 2015-11-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: