Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
et simulationi eius consenserunt ceteri iudaei ita ut et barnabas duceretur ab eis in illa simulation
avec lui les autres juifs usèrent aussi de dissimulation, en sorte que barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea levitis iuxta ordinem ministerii su
prends d`eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d`assignation; tu les donneras aux lévites, à chacun selon ses fonctions.
interrogabat ergo horam ab eis in qua melius habuerit et dixerunt ei quia heri hora septima reliquit eum febri
il leur demanda à quelle heure il s`était trouvé mieux; et ils lui dirent: hier, à la septième heure, la fièvre l`a quitté.
paulus autem rogabat eum qui discessisset ab eis a pamphilia et non isset cum eis in opus non debere recipi eu
mais paul jugea plus convenable de ne pas prendre avec eux celui qui les avait quittés depuis la pamphylie, et qui ne les avait point accompagnés dans leur oeuvre.
quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata es
comment échapperons-nous en négligeant un si grand salut, qui, annoncé d`abord par le seigneur, nous a été confirmé par ceux qui l`ont entendu,
et dixerunt reddimus et ab eis nihil quaerimus sicque faciemus ut loqueris et vocavi sacerdotes et adiuravi eos ut facerent iuxta quod dixera
ils répondirent: nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. alors j`appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.
reddite eis hodie agros suos vineas suas oliveta sua et domos suas quin potius et centesimam pecuniae frumenti vini et olei quam exigere soletis ab eis date pro illi
rendez-leur donc aujourd`hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l`argent, du blé, du moût et de l`huile que vous avez exigé d`eux comme intérêt.
et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi
lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: allons jusqu`à bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le seigneur nous a fait connaître.
duces autem primi qui fuerant ante me gravaverunt populum et acceperunt ab eis in pane vino et pecunia cotidie siclos quadraginta sed et ministri eorum depresserant populum ego autem non feci ita propter timorem de
avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d`argent; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. je n`ai point agi de la sorte, par crainte de dieu.
retardabant tamen cunctantem me abripere atque excutere ab eis et transilire quo vocabar , cum diceret mihi consuetudo violentia : " putasne sine istis poteris ? "
elles réussissaient à me retarder , car j' hésitais à les repousser , à me débarrasser d' elles pour me rendre où j' étais appelé ; et la toute - puissante habitude me disait : " t' imagines - tu que tu pourras vivre sans elles ? " saint augustin , les confessions , liber octavus , xi , 26.
Última atualização: 2013-08-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
spiritu prophetiæ clarus longobardorum in galliis incursum prædixit eo quod perjuria, furta, homicidia inundarent, nec decimæ solverentur, nec pauperibus subveniretur. monachis potestatem fecit ut in varias partes distraherentur, ea calamitate imminente, ipse tamen injuriarum præscius, ac mortem certus se non esse ab eis oppetiturum in deserta ora permansit.
guest, qu'ils disent être son compatriote de nicias, habitait à peu de distance près de nicien, une péninsule, et là, construisant un monastère sous le règne d'honoratus à lérins, il gouvernait les moines. il ceignait son corps de chaînes de fer, était vêtu de crins de chameaux à poils velus, se contentait de pain, et se contentait de dactyles, et passait le carême, ne mangeant que des racines bouillies.
Última atualização: 2022-05-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: