A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
in silentio et spe
entrambi hanno tollerato
Última atualização: 2020-02-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in silentio et spe cogita aeternitatem
, think of the eternity of silence and in hope, in the
Última atualização: 2021-09-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
in silentio et in spe fortitudo vestra
nel silenzio e nella speranza la tua forza
Última atualização: 2022-07-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mulier in silentio discat cum omni subiection
la donna impari in silenzio, con tutta sottomissione
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
quia haec dicit dominus deus sanctus israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluisti
poiché dice il signore dio, il santo di israele: «nella conversione e nella calma sta la vostra salvezza, nell'abbandono confidente sta la vostra forza». ma voi non avete voluto
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pro eo quod abiecit populus iste aquas siloae quae vadunt cum silentio et adsumpsit magis rasin et filium romelia
«poiché questo popolo ha rigettato le acque di siloe, che scorrono piano, e trema per rezìn e per il figlio di romelia
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
oportuit quidem hoc nostro temporis cursu quo nuper regimur potius studere silentio et non dicendi studio, presertim ubi nihil omnia vertit nisi nummi quaestus et conquerendi lucri perennis sollicitudo cotidie mentibus suppuretur.
in effetti, in questo corso del nostro tempo, in cui siamo stati recentemente governati, dovremmo piuttosto studiare nel silenzio e non nello studio della parola, specialmente dove nulla gira tutto tranne la costante sollecitudine del denaro e il lamentarsi del guadagno da formare ogni giorno nella nostra mente.
Última atualização: 2022-01-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: