A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
qui habet aurem audiat quid spiritus dicat ecclesiis vincenti dabo ei edere de ligno vitae quod est in paradiso dei me
kas turi ausis, teklauso, ką dvasia sako bažnyčioms: ‘nugalėtojui aš duosiu valgyti nuo gyvybės medžio, esančio dievo rojaus viduryje’ ”.
quomodo intravit in domum dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibu
kaip jie įėjo į dievo namus ir valgė padėtinės duonos, nors nevalia buvo jos valgyti nei jam, nei jo palydovams, o vien tik kunigams.
quod si dixerit servus ille in corde suo moram facit dominus meus venire et coeperit percutere pueros et ancillas et edere et bibere et inebriar
bet jeigu anas tarnas tartų savo širdyje: ‘mano šeimininkas neskuba grįžti’, ir imtų mušti tarnus bei tarnaites, valgyti, gerti ir girtuokliauti,
et mensi sunt ad mensuram gomor nec qui plus collegerat habuit amplius nec qui minus paraverat repperit minus sed singuli iuxta id quod edere poterant congregarun
ir kai jie seikėjo omeru, kas buvo prisirinkęs daug, neturėjo pertekliaus, o kas mažai, tam nestigo. kiekvienas turėjo tiek, kiek galėjo suvalgyti.
et ait moses dabit dominus vobis vespere carnes edere et mane panes in saturitate eo quod audierit murmurationes vestras quibus murmurati estis contra eum nos enim quid sumus nec contra nos est murmur vestrum sed contra dominu
viešpats duos jums vakare mėsos, o rytąduonos sočiai. viešpats išgirdo, kad murmėjote prieš jį. o kas mudu esame? ne prieš mus jūs murmate, bet prieš viešpatį”.