Você procurou por: accipere (Latim - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Maori

Informações

Latin

accipere

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Maori

Informações

Latim

haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et ae

Maori

ko te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudici

Maori

ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam iban

Maori

na ka mea ratou kia eke ia ki te kaipuke: a kihai i aha kua u te kaipuke ki te wahi i hoe ai ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo et instaurare sarta tecta domu

Maori

na whakaae ana nga tohunga kia kaua ratou e tango moni mai ano i te iwi, kia kaua hoki e hanga i nga wahi pakaru o te whare

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dixit ergo homo quidam nobilis abiit in regionem longinquam accipere sibi regnum et revert

Maori

na reira ia ka mea, i haere tetahi rangatira nui ki tetahi whenua mamao, kia riro mai i a ia tetahi rangatiratanga, ka hoki mai ai

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

accipere locum ministerii huius et apostolatus de quo praevaricatus est iudas ut abiret in locum suu

Maori

hei tango i te wahi i tenei mahi minita, i te turanga apotoro hoki, i taka atu a hura, he mea kia haere ai ia ki tona wahi

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eu

Maori

he kaiwhakaatu nga poropiti katoa mona, ara ma tona ingoa ka whiwhi ai ki te murunga hara nga tangata katoa e whakarongo ana ki a ia

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque noluerint accipere calicem de manu ut bibant dices ad eos haec dicit dominus exercituum bibentes bibeti

Maori

na, ki te kore ratou e pai ki te tango i te kapu i roto i tou ringa kia inumia, katahi koe ka mea ki a ratou, ko te kupu tenei a ihowa o nga mano; me inu rawa nei e koutou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

debet indui vestibus regiis et inponi super equum qui de sella regis est et accipere regium diadema super caput suu

Maori

me kawe mai nga kakahu kingi, e kakahu nei te kingi me te hoiho ano e ekengia ana e te kingi, potae rawa he karauna kingi ki tona matenga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cui dixit booz quando emeris agrum de manu mulieris ruth quoque moabitidem quae uxor defuncti fuit debes accipere ut suscites nomen propinqui tui in hereditate su

Maori

katahi a poaha ka mea, a te ra e hoko ai koe i te mara i te ringa o naomi, e hoko ana hoki koe i a rutu, i taua moapi, i te wahine a te tupapaku, hei whakaara ingoa ake mo te tupapaku ki tona wahi tupu

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et cantant novum canticum dicentes dignus es accipere librum et aperire signacula eius quoniam occisus es et redemisti nos deo in sanguine tuo ex omni tribu et lingua et populo et nation

Maori

na ka waiata ratou i te waiata hou, ka mea, pai tonu koe hei tango i te pukapuka, hei wahi i ona hiri: i whakamatea hoki koe, a hokona ana matou e koe hei hunga ma te atua ki ou toto, i roto i nga hapu, i nga reo, i nga huihuinga tangata, i nga i wi katoa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cui dixerunt pater et mater sua numquid non est mulier in filiabus fratrum tuorum et in omni populo meo quia vis accipere uxorem de philisthim qui incircumcisi sunt dixitque samson ad patrem suum hanc mihi accipe quia placuit oculis mei

Maori

katahi ka mea tona papa raua ko tona whaea ki a ia; he kore koia no te wahine i roto i nga tamahine a ou tuakana, a toku iwi katoa hoki, i haere ai koe ki te tiki wahine i roto i nga pirihitini kokotikore? a ka mea a hamahona ki tona papa, tikina atu maku; he pai hoki ia ki taku titiro

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,412,174 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK