Você procurou por: traditionem (Latim - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Maori

Informações

Latin

traditionem

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Maori

Informações

Latim

et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum dei ut traditionem vestram serveti

Maori

a ka mea ia ki a ratou, tena ra ta koutou hanga ki te whakakahore i te whakahau a te atua, kia mau ai koutou ki ta koutou whakarerenga iho

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

rescindentes verbum dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa faciti

Maori

ka waiho e koutou ta koutou whakarerenga iho, i whakarerea iho nei e koutou, hei whakakahore mo ta te atua kupu: he maha hoki nga mea pena e meinga ana e koutou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum dei propter traditionem vestra

Maori

na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, he aha hoki i waiho ai e koutou ta koutou whakarerenga iho hei takahi mo ta te atua kupu ako

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum dei propter traditionem vestra

Maori

na kaua ia e whakahonore i tona papa. heoi waiho ana e koutou ta koutou whakarerenga iho hei whakakahore i te kupu a te atua

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

relinquentes enim mandatum dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis mult

Maori

kei te whakarere hoki koutou i ta te atua kupu ako, ka mau ki te waihotanga iho a te tangata

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et interrogant eum pharisaei et scribae quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant pane

Maori

katahi ka ui nga parihi me nga karaipi ki a ia, he aha au akonga te haere ai i runga i te whakarerenga iho a nga kaumatua, a kahore e horoi i nga ringa ina kai taro

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum christu

Maori

kia tupato kei roro parau koutou i to te tangata whakaaro mohio, i te tinihanga huakore, e rite nei ki te whakarerenga iho a te tangata, ki nga mea timatanga o te ao, a kahore ki a te karaiti

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

denuntiamus autem vobis fratres in nomine domini nostri iesu christi ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem quam acceperunt a nobi

Maori

na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou ariki, o ihu karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,771,064,512 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK