Você procurou por: uxoris (Latim - Maori)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Maori

Informações

Latin

uxoris

Maori

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Maori

Informações

Latim

memores estote uxoris lot

Maori

kia mahara ki te wahine a rota

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

filii rahel uxoris iacob ioseph et beniami

Maori

ko nga tama a rahera, wahine a hakopa; ko hohepa raua ko pineamine

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

nomen vero uxoris abisur abiail quae peperit ahobban et moli

Maori

na, ko te ingoa o te wahine a apihuru ko apihaira; whanau ake a raua; ko ahapana, ko moriri

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

in gabaon autem habitaverunt abigabaon et nomen uxoris eius maach

Maori

a i kipeono e noho ana te papa o kipeono, a teiere, a ko te ingoa o tana wahine ko maaka

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibu

Maori

ko nga rikona, kia kotahi te hoa wahine; kia pai te tohutohu i a ratou tamariki, i o ratou whare ake ano hoki

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et vocavit adam nomen uxoris suae hava eo quod mater esset cunctorum viventiu

Maori

a i huaina e arama te ingoa o tana wahine ko iwi; no te mea ko te whaea ia o nga mea ora katoa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

filii autem rauhel naath et zara semma et meza hii filii basemath uxoris esa

Maori

ko nga tama hoki enei a reuere; ko nahata, ko heraha, ko hamaha, ko miha; ko nga tama enei a pahemata wahine a ehau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabi

Maori

kei takoto tahanga i a koe te tamahine a te wahine a tou papa, te whanau a tou papa, he tuahine ia nou, kei hurahia ia e koe kia takoto tahanga

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et filii uxoris odaiae sororis naham patris ceila garmi et esthamo qui fuit de machath

Maori

a, ko nga tama a te wahine a horiia, tuahine o nahama, ko te papa o keira karami, me ehetemoa maakati

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

dissimulante illo adprehenderunt manum eius et manum uxoris ac duarum filiarum eius eo quod parceret dominus ill

Maori

otira i whakaroa ia; na ka hopu aua tangata ki tona ringa, ki te ringa o tana wahine, ki nga ringa o ana tamahine tokorua; he tohu hoki na ihowa i a ia: a kawea atu ana ia e raua ki waho, ka waiho i waho o te pa

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et nomen uxoris saul ahinoem filia ahimaas et nomina principum militiae eius abner filius ner patruelis sau

Maori

a, ko te ingoa o te wahine a haora ko ahinoama, he tamahine na ahimaata: ko te ingoa hoki o te rangatira o tana ope ko apanere, tama a nere matua keke o haora

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et invenit adad gratiam coram pharao valde in tantum ut daret ei uxorem sororem uxoris suae germanam tafnes regina

Maori

na ka manakohia nuitia a harara e parao, a hoatu ana e ia hei wahine mana te teina o tana wahine ake, te teina o te kuini, o tahapene

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

porro de syria egressi fuerant latrunculi et captivam duxerant de terra israhel puellam parvulam quae erat in obsequio uxoris naama

Maori

na i haere atu nga torohe a nga hiriani, a riro parau ana mai i a ratou tetahi kotiro iti i te whenua o iharaira; na ka waiho ia hei mahi ki te wahine a naamana

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

hii quoque filii rauhel filii esau dux naath dux zara dux semma dux meza hii duces rauhel in terra edom isti filii basemath uxoris esa

Maori

a ko nga tama enei a reuere tama a ehau; ko nahata ariki, ko heraha ariki, ko hamaha ariki, ko miha ariki: na reuere enei ariki i te whenua o eroma; ko nga tama enei a pahemata wahine a ehau

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

duxerunt autem abram et nahor uxores nomen autem uxoris abram sarai et nomen uxoris nahor melcha filia aran patris melchae et patris iescha

Maori

na ka tango a aperama raua ko nahora i etahi wahine ma raua: ko te ingoa o te wahine a aperama ko harai, ko te ingoa o te wahine a nahora ko mireka tamahine a harana, papa o mireka, papa ano hoki o iheka

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ad adam vero dixit quia audisti vocem uxoris tuae et comedisti de ligno ex quo praeceperam tibi ne comederes maledicta terra in opere tuo in laboribus comedes eam cunctis diebus vitae tua

Maori

a ka mea ia ki a arama, mo tou rongonga ki te reo o tau wahine, mo tau kainga hoki i te hua o te rakau i kiia atu e ahau ki a koe, i meatia atu ra, kaua e kainga etahi o ona hua: ka oti te oneone te kanga mo tau mahi; ka kainga e koe ona hua i r unga i te mamae i nga ra katoa e ora ai koe

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,739,881,019 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK