Você procurou por: extrema (Latim - Norueguês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Norwegian

Informações

Latin

extrema

Norwegian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Norueguês

Informações

Latim

et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex e

Norueguês

forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserun

Norueguês

Øene ser det og frykter, jordens ender bever; de rykker frem og kommer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque vidisset amalech adsumens parabolam ait principium gentium amalech cuius extrema perdentu

Norueguês

så fikk han se amalekittene; da tok han til å kvede og sa: det første blandt hedningefolkene er amalek; men til sist skal han gå til grunne.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respici

Norueguês

og de to andre ender av de to slyngede kjeder skal du feste i de to flettverk* og så feste dem til livkjortelens skulderstykker på fremsiden. / {* 2mo 28, 11. 13. 14.}

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ad extrema montium descendi terrae vectes concluserunt me in aeternum et sublevabis de corruptione vitam meam domine deus meu

Norueguês

til fjellenes grunnvoller sank jeg ned, jordens bommer var lukket efter mig for evig. men du førte mitt liv op av graven, herre min gud!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

porro saul morabatur in extrema parte gabaa sub malogranato quae erat in magron et erat populus cum eo quasi sescentorum viroru

Norueguês

saul lå dengang i utkanten av gibea under granatepletreet ved migron, og krigsfolket som han hadde hos sig, var omkring seks hundre mann;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

eo quod fueris inimicus sempiternus et concluseris filios israhel in manus gladii in tempore adflictionis eorum in tempore iniquitatis extrema

Norueguês

fordi du bærer på et evig fiendskap og overgav israels barn i sverdets vold - i deres ulykkes tid, da den misgjerning skjedde som førte til undergang,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

ab oriente vero erit initium mare salsissimum usque ad extrema iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem iordanem fluviu

Norueguês

grensen mot øst var salthavet inntil jordans utløp. på nordsiden gikk grensen fra den bukt av salthavet hvor jordan løper ut.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

cumque descenderent in extrema parte civitatis samuhel dixit ad saul dic puero ut antecedat nos et transeat tu autem subsiste paulisper ut indicem tibi verbum domin

Norueguês

da de nu kom ned til utkanten av byen, sa samuel til saul: si til drengen at han skal gå foran oss - og han gikk - men stå du nu her! så vil jeg la dig høre hvad gud har sagt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et si revertamini ad me et custodiatis mandata mea et faciatis ea etiam si abducti fueritis ad extrema caeli inde congregabo vos et inducam in locum quem elegi ut habitaret nomen meum ib

Norueguês

men vender i om til mig og holder mine bud og gjør efter dem, da vil jeg, om enn de bortdrevne blandt eder er ved himmelens ende, samle dem derfra og føre dem til det sted jeg har utvalgt til å la mitt navn bo der.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

descenditque in partem montis qui respicit vallem filiorum ennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis rafaim descenditque gehennom id est vallis ennom iuxta latus iebusei ad austrum et pervenit ad fontem roge

Norueguês

så gikk grensen ned til enden av det fjell som ligger midt imot hinnoms sønns dal, nordenfor refa'im-dalen, og så ned i hinnoms dal, i syd for jebusittenes fjellrygg, og derefter ned til en-rogel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,774,227,473 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK