Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bonum fidei
good for
Última atualização: 2017-08-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
vires et tempus
Última atualização: 2023-06-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
fidei et veritatis anchora
Última atualização: 2024-01-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis insta
quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus paci
tempo de amar, e tempo de odiar; tempo de guerra, e tempo de paz.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciend
tempo de buscar, e tempo de perder; tempo de guardar, e tempo de deitar fora;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit deus et tempus omni rei tunc eri
eu disse no meu coração: deus julgará o justo e o ímpio; porque há um tempo para todo propósito e para toda obra.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
numquid proiciens abiecisti iudam aut sion abominata est anima tua quare ergo percussisti nos ita ut nulla sit sanitas expectavimus pacem et non est bonum et tempus curationis et ecce turbati
porventura já de todo rejeitaste a judá? aborrece a tua alma a sião? por que nos feriste, de modo que não há cura para nós? aguardamos a paz, e não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o pavor!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem saluti
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
donec venit antiquus dierum et iudicium dedit sanctis excelsi et tempus advenit et regnum obtinuerunt sanct
até que veio o ancião de dias, e foi executado o juízo a favor dos santos do altíssimo; e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis filii dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis christ
até que todos cheguemos � unidade da fé e do pleno conhecimento do filho de deus, ao estado de homem feito, � medida da estatura da plenitude de cristo;
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illo
respondeu então ele: acautelai-vos; não sejais enganados; porque virão muitos em meu nome, dizendo: sou eu; e: o tempo é chegado; não vades após eles.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
aspicientes in auctorem fidei et consummatorem iesum qui pro proposito sibi gaudio sustinuit crucem confusione contempta atque in dextera sedis dei sedi
fitando os olhos em jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado � direita do trono de deus.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
verumtamen quia populus multus est et tempus pluviae et non sustinemus stare foris et opus non est diei unius vel duorum vehementer quippe peccavimus in sermone ist
porém o povo é muito; também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora. isso não é obra de um dia nem de dois, pois somos muitos os que transgredimos neste negócio.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
et iratae sunt gentes et advenit ira tua et tempus mortuorum iudicari et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis et timentibus nomen tuum pusillis et magnis et exterminandi eos qui corruperunt terra
iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: