Você procurou por: euntes docete (Latim - Português)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Português

Informações

Latim

euntes docete

Português

pertanto, insegnare

Última atualização: 2014-06-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

euntes

Português

ele ensina como ele va

Última atualização: 2022-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

docete omnes gentes

Português

ensinai todas as nações

Última atualização: 2017-11-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

euntes ergo docete omnes gentes baptizantes eos in nomine patris et filii et spiritus sanct

Português

portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do pai, e do filho, e do espírito santo;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderun

Português

os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

euntes autem discipuli fecerunt sicut praecepit illis iesu

Português

indo, pois, os discípulos e fazendo como jesus lhes ordenara,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite m

Português

ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creatura

Português

e disse-lhes: ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et respondens iesus ait illis euntes renuntiate iohanni quae auditis et videti

Português

respondeu-lhes jesus: ide contar a joão as coisas que ouvis e vedes:

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et misit petrum et iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemu

Português

e jesus enviou a pedro e a joão, dizendo: ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducen

Português

despede-os, para que vão aos sítios e �s aldeias, em redor, e comprem para si o que comer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

euntes autem discite quid est misericordiam volo et non sacrificium non enim veni vocare iustos sed peccatore

Português

ide, pois, e aprendei o que significa: misericórdia quero, e não sacrifícios. porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobi

Português

e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a galiléia; ali o vereis. eis que vo-lo tenho dito.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

docete filios vestros ut illa meditentur quando sederis in domo tua et ambulaveris in via et accubueris atque surrexeri

Português

e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducar

Português

ele, porém, lhes respondeu: dai-lhes vós de comer. então eles lhe perguntaram: havemos de ir comprar duzentos denários de pão e dar-lhes de comer?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

audite ergo mulieres verbum domini et adsumat auris vestra sermonem oris eius et docete filias vestras lamentum et unaquaeque proximam suam planctu

Português

contudo ouvi, vós, mulheres, a palavra do senhor, e recebam os vossos ouvidos a palavra da sua boca; e ensinai a vossas filhas o pranto, e cada uma � sua vizinha a lamentação.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

nunc itaque scribite vobis canticum istud et docete filios israhel ut memoriter teneant et ore decantent et sit mihi carmen istud pro testimonio inter filios israhe

Português

agora, pois, escrevei para vós este cântico, e ensinai-o aos filhos de israel; ponde-o na sua boca, para que este cântico me sirva por testemunha contra o povo de israel.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumu

Português

ora, quando o dia começava a declinar, aproximando-se os doze, disseram-lhe: despede a multidão, para que, indo �s aldeias e aos sítios em redor, se hospedem, e achem o que comer; porque aqui estamos em lugar deserto.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

tu autem ezras secundum sapientiam dei tui quae est in manu tua constitue iudices et praesides ut iudicent omni populo qui est trans flumen his videlicet qui noverunt legem dei tui sed et inperitos docete liber

Português

e tu, esdras, conforme a sabedoria do teu deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu deus; e ensina-as ao que não as conhece.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

euntes itaque quinque viri venerunt lais videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore iuxta sidoniorum consuetudinem securum et quietum nullo eis penitus resistente magnarumque opum et procul a sidone atque a cunctis hominibus separatu

Português

então foram-se aqueles cinco homens, e chegando a laís, viram o povo que havia nela, como vivia em segurança, conforme o costume dos sidônios, quieto e desprecavido; não havia naquela terra falta de coisa alguma; era um povo rico e, estando longe dos sidônios, não tinha relações com ninguém.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,793,381,132 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK