Você procurou por: magnos somnia (Latim - Português)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Portuguese

Informações

Latin

magnos somnia

Portuguese

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Português

Informações

Latim

tradens somnia

Português

entregando

Última atualização: 2021-08-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

somnia a deo missa

Português

dreams by god

Última atualização: 2020-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

non deficere vestri somnia

Português

never give up your dreams,

Última atualização: 2020-09-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui amant, ipsi sibi somnia fingunt.

Português

aqueles que estão amando, para si próprios criam sonhos.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

terrebis me per somnia et per visiones horrore concutie

Português

então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eiu

Português

têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cui ille ait vidi somnia nec est qui edisserat quae audivi te prudentissime conicer

Português

e faraó disse a josé: eu sonhei um sonho, e ninguém há que o interprete; mas de ri ouvi dizer que quando ouves um sonho o interpretas.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

consuluitque dominum et non respondit ei neque per somnia neque per sacerdotes neque per propheta

Português

pelo que consultou saul ao senhor, porém o senhor não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por urim, nem por profetas.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

praecepit ergo rex ut convocarentur arioli et magi et malefici et chaldei et indicarent regi somnia sua qui cum venissent steterunt coram reg

Português

então o rei mandou chamar os magos, os encantadores, os adivinhadores, e os caldeus, para que declarassem ao rei os seus sonhos; eles vieram, pois, e se apresentaram diante do rei.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

ascendere autem feci principes iuda super murum et statui duos choros laudantium magnos et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilini

Português

então fiz subir os príncipes de judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção � porta do monturo;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

et erit post haec effundam spiritum meum super omnem carnem et prophetabunt filii vestri et filiae vestrae senes vestri somnia somniabunt et iuvenes vestri visiones videbun

Português

acontecerá depois que derramarei o meu espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos anciãos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

cumque fugerent filios israhel et essent in descensu bethoron dominus misit super eos lapides magnos de caelo usque azeca et mortui sunt multo plures lapidibus grandinis quam quos gladio percusserant filii israhe

Português

pois, quando eles iam fugindo de diante de israel, � descida de bete-horom, o senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até azeca, e eles morreram; e foram mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de israel mataram � espada.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

dixit autem samuhel ad saul quare inquietasti me ut suscitarer et ait saul coartor nimis siquidem philisthim pugnant adversum me et deus recessit a me et exaudire me noluit neque in manu prophetarum neque per somnia vocavi ergo te ut ostenderes mihi quid facia

Português

samuel disse a saul: por que me inquietaste, fazendo-me subir? então disse saul: estou muito angustiado, porque os filisteus guerreiam contra mim, e deus se tem desviado de mim, e já não me responde, nem por intermédio dos profetas nem por sonhos; por isso te chamei, para que me faças saber o que hei de fazer.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,305,877 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK