Você procurou por: ingrediaris (Latim - Romeno)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

Romanian

Informações

Latin

ingrediaris

Romanian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Romeno

Informações

Latim

invocamus te vi ingrediaris ab inferis

Romeno

fac apel la dumneavoastră pentru a intra în vigoare de mai jos

Última atualização: 2020-04-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

eiusque confinia libani quoque regio contra orientem a baalgad sub monte hermon donec ingrediaris emat

Romeno

ţara ghibliţilor şi tot libanul spre răsăritul soarelui, dela baal-gad, la poalele muntelui hermon, pînă la intrarea hamatului;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

congregavit ergo david cunctum israhel a sior aegypti usque dum ingrediaris emath ut adduceret arcam dei de cariathiari

Romeno

david a strîns pe tot israelul, dela Şilhor în egipt, pînă la intrarea hamatului, ca să aducă din chiriat-iearim chivotul lui dumnezeu.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

festina et salvare ibi quia non potero facere quicquam donec ingrediaris illuc idcirco vocatum est nomen urbis illius sego

Romeno

grăbeşte-te de fugi în ea, căci nu pot face nimic pînă nu vei ajunge acolo.`` pentru aceea s'a pus cetăţii aceleia numele Ţoar.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

factique sunt termini chanaan venientibus a sidone geraram usque gazam donec ingrediaris sodomam et gomorram et adama et seboim usque les

Romeno

hotarele cananiţilor se întindeau dela sidon, cum mergi spre gherar, pînă la gaza, şi cum mergi spre sodoma, gomora, adma şi Ţeboim, pînă la leşa.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procu

Romeno

nu părăsi pe prietenul tău şi pe prietenul tatălui tău, dar nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău: mai bine un vecin aproape de cît un frate departe. -

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Latim

haec enim dicit dominus ne ingrediaris domum convivii neque vadas ad plangendum neque consoleris eos quia abstuli pacem meam a populo isto dicit dominus misericordiam et miseratione

Romeno

,,căci aşa vorbeşte domnul: ,să nu intri în nici o casă de jale, să nu plîngi în ea, şi nici să nu te boceşti cu ei, căci mi-am luat înapoi dela poporul acesta pacea mea, zice domnul, bunătatea şi îndurarea mea.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,794,002,410 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK